I went to the Portuguese Stack Overflow help page, and saw this:
There are various pieces of English that should be translated into Portuguese.
I don't speak Portuguese, so I don't know what it should be changed to.
Now that I looked at it... The Help Center on Stack Overflow in Russian actually looks pretty English-free to me:
The site translation definitely isn't complete. All of our sites are constantly growing and we are changing copy all over the place. We're working on a better localization workflow, and the ru.SO's community is heavily involved in pointing out and fixing the missing bits for their site.
Give this some time (say, 6-8 weeks :)), and if there are still things we all have collectively missed, let us know!
The help center articles are not currently in Transifex, the tool that we use for collaborative translation. Hence, they're slower to be translated. We will be getting these strings in the right places, but translation efforts on the help center have already begun using other tools, so at this point letting them finish is the least disruptive thing to do as far as actual progress goes.
Portuguese is also a bit different because it was the first site. Notice, Russian and Japanese have fewer entries, and Japanese has the summary paragraphs ahead of the links. The help center meets the same goal everywhere, but does it a tad bit differently.
Anyway, Portuguese will finish the relevant articles, probably add a few of its own, and emerge with much less English in the coming months.