9

It's nor rare for me to want to bold sentences, as cursive looks ugly with Chinese characters.

Japanese and Chinese often doesn't use spaces, but the full-width punctuation marks such as 。?!、 .

Bolding a single sentence and parts of a sentence works:

日本語です。

とても難しいです。

**日本語です。**

とても**難しい**です。

But not bolding a sentence followed by another sentence:

**日本語です。**難しいです。

**日本語です。**難しいです。

Same bug for full-width question marks:

**日本語ですか?**難しいですか?

**日本語ですか?**難しいですか?

And full width exclamation marks:

**日本語です!**難しいです!

**日本語です!**難しいです!

It's getting long, but the same applies to the punctuation marks 「」【】『』・()《》 and also to a full-width space  .

Note that English sentences are separated by a space, so this is not an issue in English:

This is English. Its spelling is hard.

**This is English.** Its spelling is hard.

It seems to me ** is only interpreted as markdown after non-punctuation characters. I don't think it would do any harm to allow it after full-width punctuation characters. Japanese/Chinese text usually doesn't even use * or _.

Affects at least Japanese and Chinese stackexchange. Can this be fixed?

You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .