It's nor rare for me to want to bold sentences, as cursive looks ugly with Chinese characters.
Japanese and Chinese often doesn't use spaces, but the full-width punctuation marks such as 。?!、
.
Bolding a single sentence and parts of a sentence works:
日本語です。
とても難しいです。
**日本語です。**
とても**難しい**です。
But not bolding a sentence followed by another sentence:
**日本語です。**難しいです。
**日本語です。**難しいです。
Same bug for full-width question marks:
**日本語ですか?**難しいですか?
**日本語ですか?**難しいですか?
And full width exclamation marks:
**日本語です!**難しいです!
**日本語です!**難しいです!
It's getting long, but the same applies to the punctuation marks 「」【】『』・()《》
and also to a full-width space
.
Note that English sentences are separated by a space, so this is not an issue in English:
This is English. Its spelling is hard.
**This is English.** Its spelling is hard.
It seems to me **
is only interpreted as markdown after non-punctuation characters. I don't think it would do any harm to allow it after full-width punctuation characters. Japanese/Chinese text usually doesn't even use *
or _
.
Affects at least Japanese and Chinese stackexchange. Can this be fixed?