I'm working on the localization of Stack Overflow into Russian. On the Transifex there's a string (actually, three strings for different numbers):

This changed was reviewed by $numUsers$ and rejected $timeAgo$.

I'm not a native speaker but this looks like a grammar mistake. Shouldn't it say "change"? It's most probably used in the Documentation section, but I'm not allowed to beta and can't check by myself.

String numbers are 7515-7517.

  • 5
    Yeah, you're right, that's a typo. (We should probably also say "$numUsers$ users" instead of just putting a number with no explanation in there. Thanks!
    – Adam Lear StaffMod
    Jan 30, 2016 at 22:00
  • @AdamLear: Adam, thank you. I'd like to propose some further improvement, please have a look at the edited question. Jan 31, 2016 at 2:24
  • 1
    I don’t think the second request is good: The new sentence would be understood such that the change was rejected by all of these n users, acting at the same time. In reality, three users may have said no and one yes, over a period of multiple hours (or days). – This is also why you shouldn’t combine multiple requests in a single question, much less add further requests after the first one has already been voted on etc.
    – chirlu
    Jan 31, 2016 at 11:53
  • @chirlu: ok, it sounds reasonable, so I've removed the second part. Feb 1, 2016 at 10:18

1 Answer 1


I've fixed the "changed" typo, it is pushed out to transifex already.

  • Did you also add the "users" before "$numUsers$", as proposed by Adam Lear? Feb 1, 2016 at 10:12
  • Missed that. Will fix.
    – Oded
    Feb 1, 2016 at 10:16
  • I've made a mistake, "users" goes after the number, not before. Feb 1, 2016 at 10:18
  • Yeah, that's what I did :)
    – Oded
    Feb 1, 2016 at 10:28
  • wow, I can see them already. Feb 1, 2016 at 10:42
  • Yeah, I forgot our CI build pushes out to transifex immediately, even before we build out.
    – Oded
    Feb 1, 2016 at 10:43
  • Any way ordinary users can see this "transifex" magic at work? :) Feb 1, 2016 at 12:03
  • @ShadowWizard - not really. They help with localization work - we import and export strings to their platform, which our community translators get access to.
    – Oded
    Feb 1, 2016 at 12:21
  • Fair enough, just like with moderator tools, that most users can't really see or access, Feb 1, 2016 at 12:31
  • @Shadow Wizard: If you are interested in how Transifex works in general, there are many open-source projects there, too, where you can have a look.
    – chirlu
    Feb 1, 2016 at 19:49
  • @Oded is the translation project private, or should it be? I was able to download a JSON file from Transifex with all the strings (8436 at the moment) and wonder if it's kind of security breach on their side? Feb 18, 2016 at 7:54
  • 1
    @ShadowWizard the SO translation projects on Transifex are public
    – m0sa StaffMod
    Feb 18, 2016 at 12:16

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .