8

Possible Duplicate:
How to make users aware that they're reading translated content?

This question has been deleted but is a followup of this one.

Patricia came to the site using Google Translator and, as the top-frame is removed, was unaware that, actually, the community is English-speaking.

marked as duplicate by juan, Pops, Michael Mrozek, waiwai933, Jon Seigel Sep 2 '10 at 0:24

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.

  • 4
    Ahahahahahaha! What a hilarious misunderstanding. But Google Translate does that to you, I have seen people assume the exact same thing. – Pekka supports GoFundMonica Aug 31 '10 at 12:48
  • well this is not really a feature request is it... – waffles Aug 31 '10 at 13:01
  • 4
    unless its: "feature request: fix the Internets" – waffles Aug 31 '10 at 13:01
  • @waffles I suppose it's a feature request to not break iframes for sites like Google Translate – Yi Jiang Aug 31 '10 at 13:05
  • @Yij, then it needs to be re-written – juan Aug 31 '10 at 13:06
  • @waffles "fix the internets!" hahaha ;) – Frankie Aug 31 '10 at 13:07
  • 4
    Weird the way it translates vote counts to spelled-out words – Benjol Aug 31 '10 at 13:07
  • @Yi, I guess we could do that, but then again is it worth the effort of maintaining a whitelist, javascript hacks and so on for something that happens once or twice a year? – waffles Aug 31 '10 at 13:10
  • @wafles♦: shouldn't you have written @Yij, you know, first three letters? – Tobias Kienzler Aug 31 '10 at 13:27
  • closely related / almost-dupe: meta.stackexchange.com/questions/62939/… – Tobias Kienzler Aug 31 '10 at 13:41
  • @Tobias Kienzler: Actually, that one is the dupe (same user, different SO question). Didn't think of searching for "Patricia" before I posted that :) – Piskvor Aug 31 '10 at 13:47
  • @Piskvor: But yours is more informative, dupes do not necessarily qualify as such by being second – Tobias Kienzler Aug 31 '10 at 13:58
1

"a sexta-feira, sempre na Islândia"

  • 1
    I really should do this sometimes... some of the translations are hilarious for the Chinese one. For instance, you're called 松饼, which is correct, and [always-friday-in-iceland] turns into 一直到星期五在冰, which is... less correct – Yi Jiang Aug 31 '10 at 13:28

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .