Stack Exchange Network

Stack Exchange network consists of 174 Q&A communities including Stack Overflow, the largest, most trusted online community for developers to learn, share their knowledge, and build their careers.

Visit Stack Exchange
Join us in building a kind, collaborative learning community via our updated Code of Conduct.

Questions tagged [localization]

Adapting the site to the needs of users from a specific cultural, linguistic or geographical background.

11
votes
0answers
109 views

Problem with Cyrillic symbols on the Code of Conduct page of ruSO

There is a problem with the font on the Code of Conduct page of ruSO. As you can see below, the font quite different. English: Russian: As I can see, original font contains Cyrillic symbols. But SO ...
7
votes
0answers
62 views

Messages from the chat system are not localized

On SO en español we found a message that is not localized and also not on Transifex: Is there a way to localize that string? EDIT (is not a duplicate) The duplicate question not applied to this, ...
11
votes
2answers
128 views

New Code of Conduct for international sites. No link?

International sites, like SO en español or SO em português (Can't really access to Ja or Ru), doesn´t have a banner at the top pointing to the new Code of Conduct. We are rushing to get a version 1 ...
4
votes
0answers
33 views

Post feedback popups not localized

When trying to downvote an answer on Stack Overflow em Português (which I can't do because I do not have the required 125 reputation), the popup "Thanks for the feedback" is still in English: I ...
2
votes
0answers
21 views

Newsletter localization issues

Some strings are not translatable (I can't found them in Transifex) in monthly newsletter. In particular: The translation of one possible "answered by" string is not used here. Another problem ...
7
votes
0answers
19 views

Weird behaviour for radio buttons for ignored tag on localized sites

Switching mode for how the questions with ignored tags will be handled has weird visual behavior (blue circle size is too large) on localized sites, e.g. ruSO: Seems this is happens due to the ...
10
votes
0answers
45 views

Troubles with translated tag pop-ups

We translated 'Watch Tag', 'Ignore Tag' and so on and got this as a result: I think it should be fixed. Moreover, other languages faced the same:
2
votes
0answers
32 views

Upper case in tips

Please approve the same rules of writing titles in tips on "Русский язык" Meta as they are on the main site. In Russian, only the first letter in a title is capitalized. Correct: Incorrect:
2
votes
0answers
33 views

Upper case in the interface of profile settings

I wonder to know that we have different register rules of writing titles in profile settings on Stack Overflow на русском and "Русский язык" site. In Russian, it is important not to use capital ...
11
votes
0answers
54 views

Unable to set non-Latin website link for profile

Non-Latin website link is not acceptable for profile. E.g., I'm trying to set site the address to http://россия.рф/: After saving the changes I see a message that all saved succesfully: Your ...
6
votes
1answer
91 views

No plural forms for “You've earned this badge N times”

The text of tooltip message showed for the green tick next to badge icon requires plural forms in Transifex:
6
votes
0answers
63 views

The absence of some strings in Transifex

I cannot find these strings using Transifex: (name hidden from user) Regards, {site name} Moderation Team There is the same one and it seems like this string does not work ok (it is ...
6
votes
0answers
42 views

Do not offer to ask if answers already exits

This question How to convert int to QString? on Stack Overflow (in English) has cross-site duplicate on Stack Overflow in Russian. According to cross-site association technique I as a Russian-speaking ...
2
votes
0answers
26 views

On international SO sites, migrated questions get the [discussion] tag even though this is a synonym of another one? [duplicate]

I noticed in both Stack Overflow en español and Stack Overflow em Português a bug that may be related to the fact that some default tags are made synonyms to others. Once a question is posted in the ...
6
votes
0answers
51 views

Localization bot links are broken now

Seems after the recently made upgrade of transifex.com locatization bot links in chat became broken. I.e. link doesn't refer to a reported string. E.g. you could try this one from the ruSO chat (you ...
5
votes
1answer
44 views

Unable to translate cookie notice

Recently I see the notice down the page about using cookies on this site: This site uses cookies to deliver our services and to show you relevant ads and job listings. By using our site, you ...
8
votes
0answers
75 views

International characters (ñ, á , í) used on prompts / email subject on Stack Overflow en español are shown as HTML entities

This isn't the same as Quotation marks are shown as HTML entities, in the revision page because occurs on different UI elements and on a localized site. The email that requests email confirmation on ...
10
votes
1answer
581 views

Quack Overflow for localized sites [closed]

As far as I see Quack Overflow duck is only available for English-spoken sites. Are there any plans to enable it for localized sites?
1
vote
0answers
30 views

Questions with tags containing accent marks break those on editing [duplicate]

Few days ago I was editing a question in Spanish.SE using the mobile site. It has three tags: traducción, solicitud-de-término and psicología and, as you can see, all of them contain accent marks. ...
6
votes
0answers
39 views

Non-Latin tags are not parsed as tags in SEDE [duplicate]

For instance, in this SEDE request the cells in the tag column contain not parsed tags if at least one question's tag is not Latin only:
7
votes
0answers
32 views

Tag popup layout is broken for localized sites

Tag popup layout is broken on certain tags for localized sites. For instance: c++ tag on Stack Overflow in Russian: php tag on Stack Overflow in Portuguese:
4
votes
0answers
66 views

Some strings have completely disappeared from Transifex [duplicate]

Recently I posted already two related bug reports about Transifex issues: Already translated strings have lost their translations Translations are not used from Transifex for localized sites Now I ...
15
votes
1answer
155 views

Translations are not used from Transifex for localized sites

Probably this current question has the same root problem as another of my recent reports Already translated strings have lost their translations. However, now the affected strings in Transifex have ...
6
votes
0answers
27 views

Move whitespace to the localizable string for review option's description

Consider the Low Quality Posts review: The spaces after the bold text currently are hardcoded, i.e. I can't remove/change them via Transifex. Hence in Stack Overflow in Russian we see an ugly ...
11
votes
1answer
142 views

Already translated strings have lost their translations

Recently I noticed that some strings in Transifex have lost their translations. E.g. this one: You've earned the "$badgeName$" badge ($badgeDescription$) for "$postTitle$". I know that same string ...
6
votes
0answers
34 views

Add plural forms to the string “Browse other questions tagged…”

On the bottom of the almost each question’s page you can see the following: In case of localized sites (I look from the side of the Stack Overflow in Russian) knowing the number (one, two/many) ...
3
votes
0answers
34 views

“awarded” are not aligned on the badges page for localized sites

After fixing this issue different translations of “awarded” word are not aligned vertically in Stack Overflow in Russian / Russian language Stack Exchange: Site with English interface like MSE ...
10
votes
1answer
89 views

Unable to pluralize “awarded” on the badges page

The word "awarded" on the Badges page doesn't have plural versions, hence we're unable to localize it properly. There also should be a separate version for the kilo-suffexed numbers. Current ...
3
votes
1answer
66 views

Census badge description is not used in localization engine

Looks like the “Census” badge name and its description are not used in localized engine. I.e. as far as I see all sentences have been translated at least two months ago, but not used on site. E.g. ...
5
votes
1answer
60 views

Where should I ask questions about Transifex?

The Transifex translation system is used for localization of Stack Exchange sites. Is there a site in the Stack Exchange network where I could ask questions about this system? I’m going to ask ...
4
votes
1answer
43 views

Impossible to localize flag summary page title

As far as I see filtering flags on the flag summary page uses simple words combining to create a full sentence as a title. E.g. title for helpful flags on comments: Such approach is completely ...
41
votes
1answer
447 views

Should the word “hay” not be deleted at the beginning of posts, especially on Spanish SE?

When saving posts, the first sentence is removed if it matches a regular expression. See this answer. The purpose is to automatically remove salutations from posts. The word “hay” is a very uncommon ...
10
votes
1answer
59 views

Wrong translation in Portuguese hats

I was trying to get some hats today, and I found something fishy here... The I'll Handle It hat text says this: (pt-BR): fechar, editar ou reabrir uma pergunta (en-US): close, edit or reopen a ...
2
votes
1answer
29 views

Translations for hats partially affect opened tab

The Winter Bash 2017 page has ability to show translations for the hat descriptions (link on the page bottom). I noticed that if you open the page twice in different tabs and change the translation ...
12
votes
1answer
121 views

Winter Bash explanation is in Russian?

When I open the Winter Bash site it shows all in Russian. But I am not, neither is my browser nor my Windows system and I am in Argentina.
7
votes
0answers
56 views

Translation for error about use of tag “untagged”

When trying to ask question with tag untagged there is an error with text: This tag is for use by the system for questions that have had all other tags removed. Please use a real tag instead. ...
4
votes
1answer
84 views

Move the period outside the quotes on the site-analytics page

If you don’t have 25k reputation, the site-analytics page contains a stub text: As you can see on the image, the dot should be moved outside the quotes. Also, on ruSO we need to change the quote ...
6
votes
0answers
47 views

Wrap localization bot links to unhide the strings

Currently messages from the Localization bot in chat look like this: As you can see these links are not user friendly, there is no useful information before you visit a link more than “here’s ...
4
votes
0answers
54 views

Non-localized text in es.SO and pt.SO [closed]

Update: Thank you for your direction. I've posted it on es.MSO and pt.MSO. Although I give only one screenshot, this part reads Rarest badges on both Spanish SO and Portuguese SO. Maybe it should be ...
6
votes
0answers
34 views

Unable to translate error message when post contains a non-https image

If you place the following code into the post body: [![text][1]][1] [1]: http://1 you will see an error message: Text of this message is not available to translate via Transifex. All image ...
3
votes
0answers
32 views

Localization for recommended debug page

Recently I have found a page called “Recommended (debug)” (link for ruSO, but you can use it on any Stack Exchange site). Most of page items aren’t available for translation via Transifex. Is it ...
8
votes
0answers
50 views

Unable to translate “of” for duplicate notice

Every question closed as duplicate contains a notice in the revision list, e.g.: This “of” word is not used in localization engine. Could it please be added into template string for closed ...
3
votes
0answers
36 views

Auto-generated link to duplicate truncated in the comment

Auto-generated link for possible duplicate on ruSO.meta produces truncated text in comment section: This happened possible due to a long URL-encoded title of the original question. Now this link ...
8
votes
1answer
65 views

Text on Sign Up button is not aligned for localized sites

Text on "Sign Up" button is not aligned horizontally for localized sites: Stack Overflow in Portuguese Stack Overflow in Spanish Stack Overflow in Russian Русский язык Stack Exchange For ruSO ...
2
votes
0answers
36 views

No horizontal line for bounty tab in private mode

Main pages for SO sites: Portuguese, Russian, Spanish opened in browser's private mode does not contain horizontal line for the bounty tab: Being logged in line is visible: Tested in ...
3
votes
1answer
36 views

Don't split revision string in the footer

For better localization there is need to add an explicit non-breakable space or allow to translare string like rev 2017.10.20.27536 in the footer via Transifex. E.g. now in SO in Russian and SO in ...
15
votes
0answers
132 views

Don't use more than two pluralizable numbers in localizable string

In some rare cases I see strings in Transifex that contain three numbers. Each number can have three plural forms (one, few, many). So such string requires 27 translations. For example, here: It'...
10
votes
0answers
39 views

The phase “A tag synonym mapping…” is not properly localized in the moderator tools

I can't find a string on Transifex to make a translation: A tag synonym mapping ... will be created Origin of the image is here.
9
votes
1answer
71 views

Names of votes for undeletion and reopen are not localized for mobile web

Looks like the same issue as described in Names of votes for undeletion and reopen are not localized and tagged status-completed happens for mobile web: For better localization implementation ...
11
votes
0answers
45 views

Make tooltip for migrated posts on localized sites human readable

Tooltip for migrated post on localized sites, e.g. on Stack Overflow in Russian contains URL encoding and completely unreadable: Could it please be fixed to display not only Latin symbols?