Questions tagged [localization]

For questions about adapting Stack Exchange to the needs of users from a specific cultural, linguistic or geographical background.

Filter by
Sorted by
Tagged with
21
votes
0answers
218 views

What's the purpose of the “stackoverflow” user on Transifex and how does it relate to the “traducir.win” user?

I caught a weird translation issue on ruSO and found an interesting moment on Transifex. For some reason, the "stackoverflow" user adds an unnecessary space symbol right before (according ...
9
votes
2answers
157 views

Chat suspension sentence on the Contact page cannot be localized

Several days ago, I posted a bug report: Extra "room" word in chat suspension sentence That question was marked status-completed, but the issue looks like it wasn't completed as well as it ...
8
votes
0answers
107 views

How are translations of international sites worked by community users licensed?

International sites translate much of their content (other than questions and answers) with the help of community users. How are these contributions licensed? There are more than 10,000 strings, not a ...
4
votes
0answers
37 views

Unable to translate “markdown in HTML” part of formatting tips

There's an untranslatable sentence in formatting tips while asking a new question: Similar block has translation for post edit editor: Could this sentence please be added for translation DB?
4
votes
0answers
111 views

What is the best way to contribute to bringing Stack Exchange (especially AI, but everything code) to other languages? [duplicate]

I'm active in AI governance and actually in a lecture recently Luisa Olaya was talking about the barriers to using AI in the developing world, and what a problem it was that there aren't tools to help ...
7
votes
1answer
138 views

Not all apples and tags are allowed to translate

There is an exclude section on the bottom of the search page. That section contains two untranslatable words: "apples" and "tag". At the same time these words are translated on the ...
11
votes
0answers
49 views

Interaction with vote buttons on tag synonyms page break tooltips

I just tried to vote on suggested tag synonyms page on ruSO and got very weird tooltips as a result (looks like some kind of encoding issue): Before voting or after the page reloads all tooltips look ...
8
votes
0answers
61 views

Unable to translate the notice for “untagged” tag usage

I just tried to add another tag to the question tagged untagged and got an error message: I can't find that string in the translations DB via ru.traducir.win.
7
votes
0answers
24 views

Add a new context for “awarded” string to make possible correct translation

The string "awarded" is used in two (at least) different contexts: In the list of site badges for badges that awarded 1k+ times. In the user profile page on the Activities - Badges tab: ...
5
votes
0answers
32 views

We need different string to translate for scaled view count on the question page

View count with scale (i.e. kilo-view) on the question page (at the top of) needs a different string to translate. Example on ruSO: It seems that current translation rely on non-scaled value (i.e. ...
9
votes
0answers
58 views

No plural forms for suspension message

I found the message in traducir that definitely needs plural forms for "daysToken" variable: We have temporarily suspended your account; you may return after $daysToken$ days. Could this ...
9
votes
0answers
122 views

Allow to translate http to https migration revision text

Is it possible to make string like this one in revision list: replaced http://ru.stackoverflow.com/ with https://ru.stackoverflow.com/ translatable via standard SE translation mechanism? I suppose ...
6
votes
1answer
67 views

Popup “What's SO for teams?” geometry should be more flexible in case of long translation

Popup "What's SO for teams?" geometry should be more flexible in case of long translation. Currently on ruSO: The translation of sentence "Q&A for work" overlaps with an image ...
7
votes
1answer
72 views

Translation for “Learn more” not used in SO for Teams

Translation for "Learn more" (that was completed long time ago) is not used in SO for Teams on ruSO: Other untranslated strings from the image were translated recently and will be on the ...
5
votes
0answers
58 views

Translation of “appended answer {id} as supplemental” is not used on profile page

Translation of "appended answer {id} as supplemental" is not used on profile page: At the same time all is fine on the post revision page: It seems that the same issue exists for "[...
-13
votes
1answer
165 views

Vietnamese to English translation issue [closed]

Recently, this question was posted on Writing.SE in Vietnamese. The little Google Translate pop-up box: gave me an option to translate the page to English, which I did. I could then read the question ...
9
votes
0answers
50 views

Please add “created TAG description” strings into Transifex

When I create a "tag info" or "description" in the "posts" list in the activity history of the profile page, it is displayed as a log, but this part cannot be translated.
3
votes
1answer
131 views

Where is the text string “edit rollback” used in the system?

I found this sentence in Transifex: followed question — edit rollback What does "edit rollback" mean in that context?
9
votes
1answer
55 views

Edit-rejection string “edit does not improve the quality of the post” needs to be added to Transifex

At this suggested edit on SO in Spanish, the edit-rejection reason: The edit does not improve the quality of the post. Changes to the content are unnecessary or make the post more confusing. Is in ...
7
votes
0answers
42 views

“Show X items per page” tooltips are in English for all international sites

At the bottom right of the Active Questions page, the "Show X items per page" tooltip for all the international sites is in English. Take SO in Russian, for example. Hover over this, and ...
10
votes
0answers
60 views

“Seguir” string switches to English when you follow a post on Portuguese SO

Over at Stack Overflow in Portuguese, when you click the "seguir" button (Follow) to follow a post: It switches to the English "following": Instead of showing "Following&...
5
votes
1answer
96 views

Only one plural form for answer count in the “Following” section of user profile

There is only one plural form for answer count in the "Following" section of user profile: I don't see the expected 3 forms (one/few/many) in translation. Only the following one: https://ru....
4
votes
0answers
22 views

Use tag synonym in page title generation algorithm

Most of SE question pages from main sites (not metas) have an HTML title (string inside <TITLE> tag) with the following form primary tag - question's title - site name But there are some ...
11
votes
1answer
85 views

The text of the “Submit” button on Contact page is not localized

There is a link at the bottom of every SE page to the Contact page. And there's no transplantation of the word "Submit" on the button on that page: Such button isn't translated on other ...
5
votes
1answer
77 views

How does Stack Exchange search for non English words work (or Korean specifically if that matters)?

NOTE: it seems Meta Stack Exchange blocks posts with Korean characters so I have reformulated this question using only English. You can view the actual question on Korean language meta here. Let's ...
2
votes
0answers
37 views

Date format and calendar widget for site analytics page don't use site locale

There are US date format and calendar for site analytics page on StackOverflow in Russian (I'm guessing that the same exist for other non-English StackExchange sites but I don't have 25k reputation ...
6
votes
0answers
42 views

Unable to translate site analytics related words

There are no sentences to translate for the following words related to the site analytics chart: referring search direct
11
votes
0answers
49 views

International characters (ñ, á , í) used on prompts show as HTML entities in the profile page

While editing one's profile in Stack Overflow en español, navigating to Site settings > Applications shows a list of connected aplications. If you try to remove one of the authorisations, a prompt ...
7
votes
1answer
97 views

Theme support naming alignment

As a first word I would say that this issue is related to Stack Overflow in Russian only, but implemention the fix for that should be done in general since the code is shared between all international ...
2
votes
0answers
70 views

May I speak English in the chat related to a localized site? [duplicate]

May I speak English in the chat related to a localized site? For example, may I speak English in Stack Overflow in Russian chat? And is there any rule about it? P.S. I guess I may because a chat is ...
10
votes
1answer
72 views

Duplicate questions in search page do not have “P” and use English's “Q” for SOes and SOpt

When you browse through the result pages on a Search in Stack Overflow en español results show a "P" next to the title (from "Pregunta", Spanish for Question): However, a "Q&...
7
votes
0answers
70 views

Frequency of translation updates from Transifex

I would like to know how often translations from transifex.com get loaded into the SE engine. In particular, according to information from Transifex, the description for spoilers was updated 5 days ...
5
votes
1answer
61 views

“Join community” popup strings need to be added to Transifex

On Stack Overflow in Russian, I clicked on the "Follow Post" button on a question, but I did not have an account there. The popup that contained the "Join" button was mostly ...
7
votes
0answers
39 views

Date format under the list of reputation graph should use national standards

The date format under the reputation graph in user profile section doesn't reflect national standards: E.g. фев 14 '17 should be at least 14 фев '17 on Stack Overflow in Russian. Correct format ...
13
votes
1answer
147 views

Add notification text about new Moderator Agreement into Transifex

Moderators should accept new Agreement. And there is notification about it. But it's not localized, and there is no such string in the Transifex. Could you add it, so we will be able to translate it?
7
votes
1answer
90 views

Something is wrong with the search function when dealing with Devanagari letters

I wanted to locate this answer of mine and I remember that I have cited a Sanskrit verse "द्वा सुपर्णा...." (see the first quote in the answer) and hence I entered that string in search bar ...
6
votes
0answers
66 views

Add strings from the Moderator Agreement page into Transifex (or use existing keys)

https://ru.stackoverflow.com/legal/moderator-agreement We, as mods, have to accept the new agreement. And on this page there are a lot of strings that were not translated: Accept. Decline. Moderator ...
8
votes
0answers
67 views

Please add “Return to Question” from the Community Ads into Transifex

In the international SO sites there has been a post where Community Ads can be proposed. In all of them there is a link to the site where You can see all the ads that currently make the threshold and ...
5
votes
1answer
139 views

Is there a preferred format for numbers on Stack Exchange? [duplicate]

In the US and UK, numbers have a comma separating the thousands and a period separating the decimal portion. The median round-trip time is 1,256,532.65 milliseconds. In much of the EU, as well as ...
12
votes
0answers
72 views

Please add search option strings into Transifex

Currently we, SOja users, cannot translate strings for search options. Is it possible to translate them? Screenshots: Related to https://ja.traducir.win/strings/3509 https://ja....
20
votes
1answer
224 views

Allow localizing the “Q” and “A” icons in the user profile

https://ru.stackoverflow.com/users/15479/suvitruf-andrei-apanasik?tab=profile Is it possible to translate those icons for international sites?
10
votes
0answers
175 views

When will Stack Exchange begin accepting proposals for non-English sites again?

A proposal for a Stack Overflow in Arabic was just closed with a message referring the creator to a five year old post which refers the reader to another post mentioning (from Tim Post ♦) that the ...
12
votes
1answer
103 views

Add tooltip strings from the profile activity page into transifex (or use existing keys)

https://ru.stackoverflow.com/users/current There are no such strings in the transifex (those new strings started with capital character). But there are strings, which previously were used, ...
17
votes
3answers
220 views

Is there any policy reason why language sites have badges named in English?

I notice that the language sites which I have looked at all seem to have their tags translated into the relevant language but the badge names are not. However the international Stack Overflow sites ...
7
votes
0answers
62 views

Add string “Edit tag info” into transifex

On the tag page info there is a button to edit tag info. There is no such string in the transifex. Could you add it into transifex, so we will be able to translate it?
9
votes
0answers
68 views

Add string “Advanced help” into transifex

In the editor there is a string Advanced help: But there is no such string in the transifex. Previously used string was advanced help (key 7a3845cdfc05fdb11c21d4d2250fcad3). Could you add new ...
25
votes
0answers
454 views

Please avoid creation of tags with full-width alphanumeric characters

At Stack Overflow for Japanese (SOja), we can use full-width alphanumeric characters for tags. In Japanese, these characters are used almost the same as their half-width version. Example: half-width:...
7
votes
0answers
51 views

Add string “moderator” from the profile activity page into transifex (or use existed key)

For example, tooltip on my activity page. But on the profile page it's translated. There is the string "moderator" in the transifex (0408f3c997f309c03b08bf3a4bc7b730), and it's used on the ...
25
votes
1answer
277 views

Allow for more delimiters in display names

Currently, we can use a half-width space and a half-width hyphen - in our display name (username) as a delimiter. However, there are more delimiter symbols commonly used in the international ...
10
votes
1answer
258 views

Localize the username of the Community user on rus.SE and ja.SO

https://rus.stackexchange.com/users/-1/community This was already asked for in Rename the Community user on localized sites and marked completed, but it wasn't implemented on these sites for some ...

1
2 3 4 5
8