Questions tagged [localization]
For questions about adapting Stack Exchange to the needs of users from a specific cultural, linguistic or geographical background.
231
questions with no upvoted or accepted answers
4
votes
0
answers
22
views
Add strings from the Cross-referenced IP Addresses page in case when there is no user with given id into Transifex
https://ru.stackoverflow.com/admin/xref-user-ips/0
Strings:
No User Found.
No user found with Id =.
Could you add those strings into Transifex, so we will be able to translate it?
4
votes
0
answers
30
views
Add string "error completing request; try again later" from analytics page into transifex
https://ru.stackoverflow.com/admin/analytics
String:
error completing request; try again later
Could you add this string into transifex, so we will be able to translate it?
4
votes
0
answers
32
views
Add strings from the off-topic close reasons manage page into transifex (or use existing keys)
https://ru.stackoverflow.com/admin/flags/close-as-off-topic
Some of those strings I couldn't find in the transifex at all. Some of them I found, but looks like on this page they are are not used. ...
4
votes
0
answers
54
views
Add strings from the bans history page into transifex
https://ru.stackoverflow.com/admin/review/bans
https://ru.stackoverflow.com/admin/review/bans/historical
4
votes
0
answers
35
views
Duplicated strings about provider error in SO localization engine
I found the almost duplicated strings in SO localization engine:
Is there a real reason to not to use the following single form?
There was an error fetching your account from $provider$. ...
4
votes
0
answers
33
views
Unable to translate month name in the mobile web for reputation tab
I can't find the string to translate month name when viewing the profile reputation tab in mobile view:
The issue was found more than two years ago: Отсутствие перевода названия месяца на ...
4
votes
0
answers
46
views
Are current and past events pages using the same string for case when there are no events?
I'm not sure about past events: https://stackoverflow.com/badges/get/events?tab=past
But https://stackoverflow.com/badges/get/events?tab=current uses text:
There are no events being planned right ...
4
votes
0
answers
35
views
"Discussion on question by ..." should be allowed to translate for localized sites
When the comments under the post body are migrated to the chat, chat room name is automatically set to "Discussion on question by {username}: {question-title}":
Such text is not available to ...
4
votes
0
answers
52
views
Generic string is used on localized sites instead of unique for Web presence fields errors on profile settings page
Error on en SO:
Same error on ru SO:
Strings from Transifex:
Looks like En SO uses strings with keys: 24fcebcdd33add36a026175fcc6b8f74 (for Github) and 69a340efb2d565ff161c9b5dd45e9c38 ...
4
votes
0
answers
37
views
Wrong cutting-off of filter's string in review queue
My question is about Stack Overflow in Russian, but probably it affects another localized sites. I can't check them due to lack of reputation.
The string which contains the list of currently selected ...
4
votes
0
answers
55
views
Magic links are not localized in app
My comment to the post contains a magic link [mcve].
On the web this link translated to Russian:
But in app this link remains untranslated:
Same for android app:
I think any of magic ...
4
votes
0
answers
86
views
I earned the Boa resposta badge!
It seems like on every site I click on Achievements (except Meta.SE/SO), it shows that I earned the Boa resposta badge. On meta.Se/So it shows I earned the Good Answer badge.
This appears to be a bug ...
3
votes
0
answers
40
views
Unable to translate "Who is this thread about?" on moderator private message page
The sentence on moderator private message page "Who is this thread about?" does not exist in translation engine:
3
votes
0
answers
22
views
Unable to translate "Want to improve this answer" notice
There's no string to translate notice (can be added by mods manually) on answer:
Want to improve this answer? Add details and include citations to explain why this answer is correct. Answers without ...
3
votes
0
answers
49
views
Result of recent action on admin dashboard may overlap the border
Result of recent action on admin dashboard may overlap the border:
Original English string is slightly shorter:
Post flag resolved as helpful
As you can see the post long title is processed ...
3
votes
0
answers
27
views
Notice for digest unsubscription doesn't use translation
When you did unsubscription for the community digest, the notice appeared, e.g., on ruSO:
You have been unsubscribed
This text was translated a long time ago, but for some reason it was not used. A ...
3
votes
0
answers
33
views
Unable to translate notice in mod message for user without verified email
The following notice doesn't have source string to translate on mod message page:
This user does not have a verified email address so this message will only be seen on {site name}.
Link for test for ...
3
votes
0
answers
62
views
Translation is not used for robo-review description
Translation for robo-review on review suspension page doesn't used for some reason:
Related: Unable to translate "The following tasks were handled incorrectly:" on review suspension page
3
votes
0
answers
33
views
Unable to translate a lot of sentences on revisions page if there was a redaction
All following strings are not in translation data base:
Another revision of this post has previously been redacted (“{description}”). That redaction can be automatically applied to this revision as ...
3
votes
0
answers
56
views
Overlapping text on awaiting redaction approval
There is small text overlapping on the redaction approval page on the moderator pages:
This is most likely happening due to the length of the translation (comment -> комментарий).
3
votes
0
answers
35
views
Translations for admin buttons are not used on the Tour page
There are a few strings on the site's tour page visible to moderators only. For some reason, translations from Traducir are not used here:
For buttons below the main site description (Save changes, ...
3
votes
0
answers
49
views
Nonlocalized icons are used on comments from deleted user page
Instead of localized "В" and "О" icons I see the English "Q" and "A" on comments from deleted user page:
On the other pages localized icons are used:
3
votes
0
answers
37
views
"Low answer quality score" translation is not used on "Posts" mod tool page
Recently, the "Low answer quality score" auto-flag reason was made translatable: Unable to translate "Low answer quality score" sentence
Unfortunately on the /admin/posts mod-only ...
3
votes
0
answers
23
views
Unable to translate buttons on attempt to edit help center root page
Moderators can edit some help pages. For instance root one. There're two buttons in edit mode (Save changes, Cancel) that don't have source strings in Traducir to translate:
3
votes
0
answers
40
views
Meta posts without required tags on some localized sites
I found that on some localized sites there are the posts without required tags:
ruSO.meta
esSO.meta
rusSE.meta
It may be related to the old (but still persist) bug: Questions migrated to localized ...
3
votes
0
answers
46
views
When exactly are translations deployed?
Related: Нет перевода текста на заблокированных вопросах.
We have added new translation (https://ru.traducir.win/string/12746).
But after the new revision deployment (rev 2019.7.29.34466) this ...
3
votes
0
answers
36
views
Localize flag reason raised by Community user in mod dashboard
https://ru.stackoverflow.com/admin/dashboard
Currently text of reasons in English, e.g Low answer quality score. Could you localize those messages?
P.S. Дух сообщества is Russian brother of ...
3
votes
0
answers
26
views
Add strings from help page into transifex (or use existing keys)
https://ru.stackoverflow.com/help
As moderator, I can edit this page. But there are buttons with untranslated text:
Save Changes
Cancel
Could you add these strings into transifex or use ...
3
votes
0
answers
48
views
Add strings from the Post Flag History page into transifex (or use existed keys)
I found strings like this in transifex, but looks like they aren't used on this page, and hardcoded.
Could you add this strings into transifex or use existed strings?
3
votes
0
answers
56
views
Separate contexts for "Bounties" on questions page and user profile page
For the purpose of better localization we need to separate contexts (add REFERSTO key in Transifex sentence) for "Bounties" word used on questions page and user profile page:
In Russian for ...
3
votes
0
answers
79
views
3
votes
0
answers
42
views
Flag summary page title may overflow into description block for non-English UI sites
In case of localized sited (in particular for Stack Overflow in Russian) and for a small screen there is a design issue with the head block of the flag summary page. For instance title of the current ...
3
votes
0
answers
46
views
Absolute and relative dates displayed in OS language in Android app
Dates for posts and comments are displayed in OS language in Android app instead of site (or the app) language.
This looks weird on sites where main language is different from the OS language.
...
3
votes
0
answers
29
views
"Edit list" and "View network profile" links on Profile page are in different lines on Russian Stack Overflow
English SO:
Russian SO:
From the UX perspective, it is not obvious that these are different links. And generally it doesn't look well with this alignment.
3
votes
0
answers
89
views
3
votes
0
answers
43
views
Upper case in tips
Please approve the same rules of writing titles in tips on "Русский язык" Meta as they are on the main site. In Russian, only the first letter in a title is capitalized.
Correct:
Incorrect:
3
votes
0
answers
41
views
“awarded” are not aligned on the badges page for localized sites
After fixing this issue different translations of “awarded” word are not aligned vertically in Stack Overflow in Russian / Russian language Stack Exchange:
Site with English interface like MSE ...
3
votes
0
answers
35
views
Localization for recommended debug page
Recently I have found a page called “Recommended (debug)” (link for ruSO, but you can use it on any Stack Exchange site).
Most of page items aren’t available for translation via Transifex. Is it ...
3
votes
0
answers
40
views
Tag score layout issue
As far as I know there are some modifications in profile page. In particular the current layout for tag score is ugly:
The old one uses numbers aligned vertically (text is right-aligned):
...
3
votes
0
answers
34
views
Banner is showing up in English on non-English sites
While looking at Rus.SO or Es.SO or any other non-English site, the Notification banner shows in English:
So should this be translated into the local language (eg Russian on Rus.SO) or just left out, ...
3
votes
0
answers
50
views
Increase width for date and event columns on the reputation tab
I know that most Stack Exchange sites here are in English. Accordingly, sizes of a lot of UI components are based on English words. But since localized versions of Stack Overflow sites exist - they ...
3
votes
0
answers
114
views
To localize or not to localize on Mobile
As most of you are hopefully aware, we've launched both Android and iOS apps this year. One recurring subject that's come up each time I talk to another big-scale mobile developer or person in the ...
3
votes
0
answers
215
views
Chat support for ASCII printable characters and Unicode
Currently parts of the chat engine ignore Unicode characters and punctuation, so if someone's name consists of non-Latin characters it's impossible to ping them.
Presumably there are Stack ...
2
votes
0
answers
33
views
Add "Copy as suggestion" button to proposed suggestions in Traducir.win
Translation helper-proxy Traducir for Stack Exchange family sites has an ability to copy original (English) sentence as suggestion to edit area before reviewers can approve it. Can we add similar ...
2
votes
0
answers
24
views
Translations in reopen review queue about a "reason" are not used
If you don't select a reason in post reopen review queue you will get messages (depending on the popup level):
You must select a reason before submitting.
You must select a community specific reason ...
2
votes
0
answers
18
views
Translation for "consistently low quality questions over time" mod template isn't used
Existing translation not used for mod template "consistently low quality questions over time".
There are two original sentences. I don't really know which one should be used, but no one is ...
2
votes
0
answers
24
views
Unable to translate "Save changes", "Cancel" buttons on moderator election page
On every election page there's a possibility to edit a notice of election (if you're a site moderator). When you started an edit there are two buttons "Save changes" and "Cancel":
...
2
votes
0
answers
19
views
Unable to translate tooltip text during revision redaction
There's no text to translate "Please fill out this field." that appears as a tooltip during revision redaction:
2
votes
0
answers
55
views
Unable to translate a comment on user Rate Limit History
The autogenerated comment on user Rate Limit History (История ограничения рейтинга) like the following one is not ready to translation:
User Id {id} is blocked from asking questions for {days} days ...
2
votes
0
answers
41
views
Add distinct context for vote tabs for localization purpose
For translation purposes, we need different translations for the same words, in particular on the user profile page on votes tab:
At least the "Undelete" and "Reopen" should have ...