29

Is it OK to pick a random question in the English Stack Overflow, translate it and repost it in a different language Stack Overflow site? As a general method of wholesale seeding a new site with content: No. This should be a universal rule for the Portuguese site and any other international sites that may follow. The long-standing (unspoken?) rule has ...


20

Yes, the cc-by-sa license on Stack Overflow does allow for this, as long as you give the proper attribution. Whether the Portuguese site actually wants you to do this is a better question for their own Meta. If you really mean "random question", the answer is almost certainly "no! please no! why?!?!?!". If you mean "some very good SO question with great ...


18

The first step towards this goal is to set up a communication channel for exchanging ideas, initiatives, and feedback between the company and communities as well as between the communities themselves The first step - convey the idea that there are sites besides sites in major language (c). A lot of requests from localized sites are ignored and postponed ...


17

I'm one of those people who asks questions on both sites. Before I answer this question I would like to share some discussions from metaRuSO. Сбор вопросов для будущих кандидатов в модераторы сообщества 2015Collecting questions for community moderators candidates One of the questions: Many Russian-speaking specialists are using StackOverflow in English ...


15

If you wanted to do science in Europe then for many centuries you used Latin. It didn't matter if you were from England, France, The Netherlands, or somewhere else; Latin was the langua franca of European science. This had important benefits, as people from all over could read and discus Newton's Principia, Spinoza's Ethica, Descartes' Principia philosophiae,...


14

status-completed - We're working on finding the best solution for this. By our own design standards, this shouldn't be title case even on English sites. It might take a bit to figure out but it's on our list to fix. ~Catija Starting Each Word With Capital Letter Is Incorrect in Russian Language. For us it looks very unusual and unfamiliar. We use ...


13

bug status-completed On the review list in SOes, the word publicaciones overflows its container, it doesn't happen on the other international SO sites I've tested it on: Firefox Quantum 62.0.2 Google Chrome 69.0.3497.100 Safari 12.0 (13606.2.11) All in macOS High Sierra 10.13.6


13

It is good to see the company looking closer at its international sites, and one cannot disagree that a "bidirectional communication channel between the company and the community" is missing. I believe the process you are suggesting has its problems, but I appreciate your attention. I will speak for myself as a moderator at Stack Overflow in Português, but ...


11

We used to have one CM per site and now we will have only a CM. Many interesting things could have been done in the old days, since we had more resources assigned to every site. However, to me it looked like not much synchronization was done among CMs and so every little initiative needed to start from scratch in every site. One good point of having a ...


10

bug status-deferred Employee note: When Custom Question Lists come to the network they will fix this everywhere in all browser widths by putting any overflowing sort options into a drop down menu: This has the benefit of looking much better than any stop-gap solution we could implement in the interim and won't necessitate shortening any of your ...


10

The Russian Language [in Russian] site was imported from another community at the same time that Stack Overflow in Russian was imported. The sites were seeded from HashCode because they already had a good base of Russian programmers. Aside from it being entirely in Russian, I couldn't tell you if there's any other major differences because, well... it's in ...


10

UPD: After the multiple edits made to the OP I would say it doesn't provoke the same emotions that urged me to write this answer in the first place anymore. Still, I leave it here for the history as the info inside it didn't become obsolete after the edits. Being a Russian developer I find this post derogatory. Starting with the picture, continuing with its ...


10

List of international communities' current problems, findings, and initiatives Initiatives traducir.win Es: Traduciendo el sitio… Esta vez, con más control sobre el proceso. Ja: サイトを翻訳するための新ツールの提案: Traducir. Ru: Мы переходим на Traducir.win для перевода интерфейса сайта! Pt: Estamos mudando para o Traducir.win para as traduções da interface Question ...


9

Would it be wrong to crosspost on both SO and wait for anyone to answer? The whole reason cross posting is discouraged is it splits answers and comments between communities, however, the guideline was established when you had 2 sites with different but overlapping scopes, not 2 sites with identical scopes merely differing in the accepted language of the ...


9

Not sure, if it is a bug, but because of the long buttons the text occupies 5 lines https://ru.stackoverflow.com/unanswered/tagged?tab=mytags: Looks ugly. But if we could move the text above the panel with buttons it will look much better: Discussion on SOru: Текст описания выборки занимает 5 строк из-за длинных кнопок.


9

Sorry about that. Looks like the string export to Transifex failed on our last production build. We kicked off another export, and the strings should be there now. Thanks for the report!


9

sorry for this. We're doing a lot of refactoring in order to prep everything for the move to DotNet Core / AspNetCore. I've reverted the whitespace changes, the old strings will be used again as of build 2019.2.4.32802.


9

This needs an update of the Sites table in the Data.StackExchange database. As there is no maintenance UI this needs someone with DB access to run the following script (after they got amended with the correct Russian text): use [Data.StackExchange] -- ru.SO update sites set tagline ='Вопросы и ответы для программистов' where id = 275 -- main site -- ru.MSO ...


8

For the Tl;Dr version see https://meta.stackexchange.com/revisions/315461/3 Tags We need better tags on Meta SE for this discussion and New Resources for Our Stack Exchange Network - Part 2, maybe for other threads (discussions, feature requests, support and bug reports) too. Why do we need better tags We need better tags because IMHO current tags aren'...


8

Option 1: Drop it Sometimes we think something is a problem, but other people think it is not a problem. When we appeal to an authority to adjudicate such a dispute, they might decide against us. Even though we still think the position is wrong, one decision we can make is to drop the matter out of respect for the authority in question. Depending on how ...


7

The author of an initiative (a CM or a user) needs to post a question on MSE with a special tag (let’s say international). The language of the post should always be English. Users who know two languages can volunteer to translate the question and post the translated version on an international meta site. When the translation gets posted on a ...


7

I would use a tag which is slightly more specific than the ambiguous international. Perhaps international-stack-overflow, international-sites or even international-site-initiatives? And give it the red moderator-only tag formatting, this makes it more recognizable and official. (The same goes for announcements, BTW.) Between step 1. and 2., you could post a ...


7

I don't see any reason to keep this banner title in graphic. Using "envelope" image only + text available via Transifex would be much better solution than creating a separate image for each localized site. Update: This string is translatable now in Transifex. Key is 90d0b739a13a0b5e9f33391811ecda8b. Current look in English: Example view in Russian ...


6

The general answer to “Is it ok to cross-post between Stack Exchange sites?” is no. However, cross-posts between sites in different languages are different: in the end, a question asked and answered on multiple English sites doesn't help more people than if the question had been asked and answered on a single site, whereas a question asked and answered in ...


6

People have a fear to start writing in English and that's one of the reasons why all international activities concentrated on local metas, not on MSE. Maybe we need to set a #SoReadyToTranslate hashtag in user profiles on MSE and local metas like a Soreadytohelp?


6

bug The tops of the letters from the line below stick out on the tag page. It happens at least on SOru and SOes. On SOru: SOes: SOja:


6

International Stack Overflows: Unlimited, On Time, and Comprehensive in your native language Does it means that Area51 is finally re-opened for new Stack Overflow in non-english languages proposals? Related From Answer to Other language localization ... we will be taking a break from creating more international sites for a time. This is due in part to ...


5

bug status-completed On Stack Overflow Meta en español the text for people reached (personas alcanzadas) in the profile tab goes out of the page container It doesn't happen on the other international meta sites I've tested it on: Firefox Quantum 62.0.3 Google Chrome 69.0.3497.100 Safari 12.0 (14606.1.36.1.9) All in macOS Mojave 10.14


5

Something I find interesting is the median time to questions receiving their first upvoted answer. However, this can be as distracting as it is enlightening. The reasoning is our Q&A engine sort of makes a series of promises to users that engage with it: You will be able to post a question You will receive at least one answer to your question The ...


4

Done! the date in the subject was fixed by using DateTime.ToString("D"). For the other strings to be translated on the email, we need to add those translations to traducir (and have them approved). Here are the links: Spanish asked by $user$ answered by $user$ Japanese asked by $user$ answered by $user$ Russian asked by $user$ answered by $user$ ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible