9

On Stack Overflow in Russian we have "Младший редактор" badge. This is a creative translation of original badge named "Editor". The translation "Младший редактор" (junior editor) is chosen since another badge ("Strunk & White" in original) has been translated as "Редактор" ("Editor").

All badges

All these translations were fine before we found "Editor" as a title in review queue table, e.g. see here:

Junior editor in review

In the term of reviewers translation "Младший редактор" is not suitable. And I'm asking to add contexts for the word "Editor" (at least one for badges, another for anything else) in translation DB to allow us choose different translations in different cases. Thanks in advance.

You must log in to answer this question.

Browse other questions tagged .