Skip to main content
edited title
Link

Consistency Cookie settings dialog spells the same word in language usageboth American and British English in Cookie Settingsdifferent places

deleted 51 characters in body
Source Link
Arulkumar
  • 39k
  • 6
  • 54
  • 184

In the Cookie Settings, specifically under the "Privacy Preference Center" section, I've noticed a discrepancy in language usage related to personalization. The term "personalized" is predominantly used, which aligns with American English (en-US), while under the "Functional Cookies" section, the term "personalisation" is used, which is more in line with British English (en-GB), commonly used in the UK, AU, and NZ.

I suggest ensuring consistency in language usage across all sections. Would it be possible to standardize on one term, either "personalized" or "personalisation", to create a cohesive and user-friendly experience?

Screenshot for reference:

Consistency in Language Usage in Cookie Settings

In the Cookie Settings, specifically under the "Privacy Preference Center" section, I've noticed a discrepancy in language usage related to personalization. The term "personalized" is predominantly used, which aligns with American English (en-US), while under the "Functional Cookies" section, the term "personalisation" is used, which is more in line with British English (en-GB), commonly used in the UK, AU, and NZ.

I suggest ensuring consistency in language usage across all sections. Would it be possible to standardize on one term, either "personalized" or "personalisation", to create a cohesive and user-friendly experience?

Screenshot for reference:

Consistency in Language Usage in Cookie Settings

In the Cookie Settings, specifically under the "Privacy Preference Center" section, I've noticed a discrepancy in language usage related to personalization. The term "personalized" is predominantly used, which aligns with American English (en-US), while under the "Functional Cookies" section, the term "personalisation" is used, which is more in line with British English (en-GB), commonly used in the UK, AU, and NZ.

I suggest ensuring consistency in language usage across all sections. Would it be possible to standardize on one term, either "personalized" or "personalisation"?

Screenshot for reference:

Consistency in Language Usage in Cookie Settings

Source Link
Arulkumar
  • 39k
  • 6
  • 54
  • 184

Consistency in language usage in Cookie Settings

In the Cookie Settings, specifically under the "Privacy Preference Center" section, I've noticed a discrepancy in language usage related to personalization. The term "personalized" is predominantly used, which aligns with American English (en-US), while under the "Functional Cookies" section, the term "personalisation" is used, which is more in line with British English (en-GB), commonly used in the UK, AU, and NZ.

I suggest ensuring consistency in language usage across all sections. Would it be possible to standardize on one term, either "personalized" or "personalisation", to create a cohesive and user-friendly experience?

Screenshot for reference:

Consistency in Language Usage in Cookie Settings