24

Moderator messages are now signed by “${SITENAME} moderation team” rather than “${USERNAME}, ${SITENAME} moderator”. However some moderator message templates still contain “I”, which does not make sense when the message is not signed by a single person.

Please update the templates to use “we” instead of “I”. For example, in the “self-destruction of useful content” template, “I have placed your account on hold for 1 days while I reach out to you to avoid any further misunderstandings” should be changed to “we have placed your account on hold for 1 days while we reach out to you to avoid any further misunderstandings”.

(Or rather, in this case, to “… on hold for 1 day …”.)

4
  • A co-founder of SE said the S should be big: ... on hold for 1 dayS while ... Commented Feb 7, 2018 at 14:34
  • 1
    For the devs: if you keep the singular, remember that you need to handle grammatical gender. In Portuguese, for instance, the verbs will change depending on the gender of the subject. Cf. translatewiki.net/wiki/Gender
    – Nemo
    Commented Apr 9, 2018 at 7:42
  • @Nemo No, on the number and person but not the gender. Only predicate adjectives that refer to the subject would care about gender. It's like this in all Romance.
    – tchrist
    Commented Dec 10, 2018 at 2:45
  • @tchrist I'm Italian, I know. The result is the same: you need gender to translate verbs from English and unless you know all languages in the world you can't guess which English strings won't need it.
    – Nemo
    Commented Dec 10, 2018 at 7:27

1 Answer 1

10

This is live for all sites except International versions of Stack Overflow; we left the old strings in place there to avoid trashing all the translations. Once the new messages are translated, we'll swap those as well.

8
  • will that be on transifex or will be fixed strings?
    – gbianchi
    Commented Apr 10, 2019 at 19:37
  • Should be on transifex, @gbianchi - both the old and new messages, along with existing translations for the old. Once the new messages have translations (can mostly copy-paste the old translations), we can flip over to using them.
    – Shog9
    Commented Apr 10, 2019 at 19:37
  • Ok, so international sites can use traducir to get them up quickly.. If you have a date for that, we could ping everyone on the terminal so everyone can translate them fast enough...
    – gbianchi
    Commented Apr 10, 2019 at 19:39
  • I'm in no particular hurry; I'll check on it in two weeks, if folks need more time I'll set a reminder for another two weeks.
    – Shog9
    Commented Apr 10, 2019 at 19:42
  • Great! I will tell Nicolas when at least most of the sites have them :) thanks :)
    – gbianchi
    Commented Apr 10, 2019 at 19:43
  • 4
    No problem. Hat-tip to Adam Lear for remembering that this would wreak havoc on translations and encouraging me to leave the old strings around for a bit!
    – Shog9
    Commented Apr 10, 2019 at 19:44
  • 1
    lots of love for him <3
    – gbianchi
    Commented Apr 10, 2019 at 20:02
  • Most of the message are already translate (at least in spanish). :). So we are safe in that site.. I don't have a clue about the others...
    – gbianchi
    Commented Apr 26, 2019 at 15:16

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .