All Questions
Tagged with not transifex localization
445 questions
12
votes
1
answer
207
views
Unable to translate "abusive or unkind comments" from the user flagged post page
On the moderator page for user posts, the flag monitoring string "{N} abusive or unkind comments in past {M} days, {username}" is not ready to translation:
Please add this string to ...
4
votes
0
answers
122
views
Eliminate space characters before commas in case of multiple users flags on the same post
On mod dashboard when there are multiple flags on the same post I noticed the undesirable space characters before commas (after timestamps):
I was able to find only generic templates for such case:
$...
6
votes
0
answers
39
views
Unable to translate "to" on new upcoming event page
There's no source string to translate "to" word on upcoming event page in moderator tools:
Related post for "No Upcoming" translation: Unable to translate "No Upcoming" ...
10
votes
0
answers
74
views
A lot of sentences not prepared to be translated on Post Flag History page
Below is the screenshot from one Post Flag History page on ruSO:
There are many items don't prepared to be translatable:
Post Flag History
for
Creation Date
Creation User
Type
Deletion Date
Deletion ...
5
votes
0
answers
66
views
Split translatable strings related to review suspension tool
There're many string related to review suspension tool that contain exact substrings. E.g:
Being suspended can be a frustrating experience, but correct reviews help us maintain quality content on the ...
5
votes
0
answers
86
views
Unable to translate "s" letter in tag synonym/merge tool
There's a tool available to moderators to synonymize/merge tags.
In case when some tag already has a master tag that tag contains a letter s instead of number of questions with that tag:
It looks ...
2
votes
0
answers
31
views
Unable to translate votes tooltip in moderator activity chart
Available translations not used for tooltips in moderator activity chart:
8
votes
0
answers
73
views
Prevent losing uncommitted translation input on popup editor close in Traducir
Context on Stack's community translation platform moving to be internally hosted:
We’re moving Traducir to our internal infrastructure
Editing the translation in Traducir takes place in a popup ...
2
votes
0
answers
62
views
Add link to filter by key for pluralizable strings in Traducir
Please read this post before: We’re moving Traducir to our internal infrastructure
Each string in Traducir has a link to its Transifex source. In case of pluralizable strings, this link contains a ...
7
votes
0
answers
60
views
Wrap long source strings to prevent horizontal scrolling in Traducir
If the source English string is long enough to fit into screen horizontally then either you need to scroll the page or copy source into the edit box to see it entirely. See the GIF to clarification:
...
4
votes
0
answers
48
views
Translation for "comment edited" in revisions not used
When moderator makes an edit of description for post edit there's additional part in revisions page for that revision:
String is translated in Traducir, but for some reason not used.
14
votes
0
answers
89
views
Prevent browser popup error on wrong regex in Traducir
Since traducir.win is now under SO responsibility, could you please prevent the browser popup error from appearing on wrong regex input, and showing it again and again if I press Esc to close that ...
3
votes
0
answers
23
views
Unable to translate buttons on attempt to edit help center root page
Moderators can edit some help pages. For instance root one. There're two buttons in edit mode (Save changes, Cancel) that don't have source strings in Traducir to translate:
2
votes
0
answers
38
views
No source strings to translate on the admin links page
There're a couple of strings that don't have any source to translate on the moderator links page:
Lists posts (questions and answers) deleted by their authors, sorted from most recent to least recent....
8
votes
0
answers
53
views
Unable to translate previous moderator actions on flag dashboard page
There's no string to translate for previous moderator actions on the flag dashboard page - in particular, "Added Comment":
But it seems that all other mod actions are affected.
17
votes
0
answers
92
views
Please add the last update date to each page in the Help Center
Some help pages are site-specific. In particular, on non-English sites, the content of help pages is written (translated) obviously later than the original sources.
To detect outdated pages (for ...
2
votes
0
answers
52
views
HTML-encoded message as a result of tag desynonymizing [duplicate]
After removing the tag synonym I got an HTML-encoded message instead of translated text:
2
votes
0
answers
77
views
Add comment link is too close to Flag link
Due to the long words and the number of links on the modified by the post author post and if there are no comments yet, the link to add a comment ("Добавить комментарий") is placed very ...
6
votes
0
answers
50
views
Broken translations on Post Review History
On post review history (moderator pages) some translations not used (but exist in Traducir), other part not in Tradicir sources at all. Link for developers to look at the following page.
6
votes
1
answer
86
views
Unable to translate "Enter Review Task URL" on review suspension page
There's no available source to translate "Enter Review Task URL" placeholder on review suspension page:
8
votes
1
answer
115
views
Unable to translate "Notes" word on moderator dashboard (history) main page
The word "Notes" (above the explanation of the highlighted stats) on the moderator dashboard (link for staff only) needs to be made translatable:
It currently doesn't appear in Traducir, ...
11
votes
1
answer
160
views
Unable to translate "Low answer quality score" sentence
There's no available source string for "Low answer quality score" on mod flags processing page:
Could this please be made available to translate?
-19
votes
1
answer
322
views
Almost a week without new build
Just noticed that today is the end of April 28th UTC, but site revision number is still 2023.4.21.43403 (see the right bottom corner of the any SE page). I.e no builds were published since a week.
...
8
votes
1
answer
222
views
Is MSE an appropriate place to post questions about translations/localization issues for mod related features?
Is MSE an appropriate place to post questions about translations/localization issues for mod related features?
If not, where should I do that?
4
votes
1
answer
119
views
No translation for error message: "An error when loading mod menu - please try again"
Trying to destroy user before signing moderator agreement gives me an error:
An error when loading mod menu - please try again
That error message currently isn't translatable (not found in traducir)....
4
votes
1
answer
138
views
Who will be able to see the result of moderator agreement accept/reject decision?
In traducir I found the string like this:
Moderator accepted a previous version of the moderator agreement but has not accepted the current version.
I'm curious who will responsible to see this type ...
3
votes
1
answer
165
views
Are the buttons below the moderator agreement able to be made translatable or not?
I know that there is some complexity with translating the SE moderator agreement to other languages (languages of some non-English sites), but what about the buttons?
Should the Accept and Decline ...
5
votes
0
answers
82
views
Stub image for deleted moderator on localized sites
Disclaimer: I can't find the same situation for other sites, but I believe that all of non-English sites are affected (hence this BR should belong to MSE, but not individual per-site Meta). // end of ...
31
votes
1
answer
994
views
We’re moving Traducir to our internal infrastructure
It's been a long time since we started using Traducir on Stack Overflow en español in 2018. We originally built it as open source, which not only let us accept contributions from users, but more ...
2
votes
0
answers
45
views
Justify election phase tabs with long translated names to the right
On the election page, the tabs are aligned weird for non-English long enough translations:
In that case, there isn't any margin between tabs and candidates count. I suggest to align (justify) all tab ...
2
votes
0
answers
40
views
Timepoint translations location
There are timepoint strings, e.g.: "1 day ago", "in the next 4 days" etc. For instance, on the currently happening moderator election on ruSO:
I can't found these strings on ...
7
votes
1
answer
109
views
Full sentence "{year} Moderator election" is needed for localization purpose
Currently the title on the moderator election page has the form {year} Moderator election. But it seems that that form is concatenated on server side from two parts: {year} and the rest text. E.g.:
...
2
votes
0
answers
29
views
Make election page responsive on localized sites
Election page on ruSO currently looks like this:
As you can see the top part with dates and number of candidates don't fit into screen horizontally. So you can even scroll, but the rest of the page ...
10
votes
0
answers
108
views
Unable to translate stacks-editor
Stacks-editor used in particular on election nominee page is not prepared to translate. All strings from tool buttons etc are not translated and there're no strings in traducir to translate:
7
votes
0
answers
46
views
Translation for [Answer N here] placeholder is not used
It seems that the translation for "Answer N here" is not used on moderators election nominee page:
2
votes
1
answer
70
views
Unable to translate "Show/hide questions" in questionnaire section of election
The questionnaire section on the election pages, e.g. here has links to 'Show' and 'Hide' questions:
There're no strings to translate in Traducir.
Also there's a little inconsistency with cases: ...
5
votes
0
answers
97
views
Viewed count uses incorrect plural form for suffixed value
It seems that the viewed count below the question title uses the plural form based on the exact value, but not on the suffixed (rounded) one with k:
In this particular case, the correct translations ...
13
votes
0
answers
95
views
"Score of" loses translation after voting on question
In the review queues the score of a question (related to the currently reviewed item) is displayed, e.g. in the low quality posts queue:
Here all looks fine until you make a vote on the question. ...
4
votes
0
answers
118
views
Plural forms are needed for close notice
There's only single form for question close notice:
Closed $closedAgo$ by $closeUsersComma$.
For the purpose of localization we need different plural forms for that type of sentence since $...
1
vote
0
answers
84
views
What's the purpose of same sentences with and without plural forms?
There're a couple of the same sentences in traducir.win:
Your post has been associated with a similar question. If that question doesn’t answer your issue, edit your question to highlight the ...
10
votes
1
answer
202
views
Will original answers but translated by AI receive the same treatment as answers spontaneously generated by AI?
As announced on Stack Overflow Meta, the use of content generated by ChatGPT is temporarily banned.
It was stated in Temporary policy: ChatGPT is banned
Stack Overflow is a community built on trust. ...
8
votes
0
answers
104
views
Incorrect encoding while removing access for applications
On international sites there's an encoding issue when removing the access from authorized applications:
esSO
jaSO
ruSO
The original English wording is:
4
votes
0
answers
42
views
Unable to translate "Insert" and "Cancel" buttons on insert link popup while editing the tag description
Editor used for modifying tag description has an (very) old design. In that design it's not possible to make translations for buttons "Insert" and "Cancel":
1
vote
1
answer
225
views
Where can I look at English localization strings on Stack Exchange?
This question's title may confuse you, but I'm sure that there are English-to-English translations on each Stack Exchange site that uses the English language as a main in the user interface.
For ...
3
votes
0
answers
41
views
Meta posts without required tags on some localized sites
I found that on some localized sites there are the posts without required tags:
ruSO.meta
esSO.meta
rusSE.meta
It may be related to the old (but still persist) bug: Questions migrated to localized ...
1
vote
0
answers
59
views
Comment author's username shifts downward (compared to the rest of the line) on narrow screens
On narrow screens (e.g., Android Chrome), the username of a comment author is displayed shifted downward in the comment section (especially for users with the "Staff" and "Mod" ...
1
vote
0
answers
48
views
No space between text and buttons on tag top users page
There's no space between text and buttons on tag top users page:
Related to ruSO, rusSE.
4
votes
0
answers
46
views
Prevent tabs dancing for all actions page
There's a tab "dancing" (tab and text on the same row or not) on All Actions page of User Profile for ruSO and rusSE due to long enough words used in translations:
Could we please somehow ...
4
votes
0
answers
39
views
Next badge search input is too tall
On some localized SO sites (like ruSO, esSO, ptSO) the height of badge search input is too large due to wrapping the filter buttons on the left:
Could this please be fixed somehow?
Tested on iPad ...
7
votes
0
answers
100
views
Unable to translate "to" part for migration notice
The old resolved bug is relevant again, but only for "migrated to" part.
I can't find that "to" in traducir source strings.
But the better way is to use full sentence to translate ...