20
votes
Accepted
Translation for hats
Winter Bash doesn't use transifex. The translations to Portuguese, Japanese, Russian, and Spanish are done by the community managers of the respective localized Stack Overflow.
That said, if you ...
20
votes
Accepted
Quack Overflow for localized sites
Afraid not. Building this already required a huge investment in Duck-to-English translation work; attempting to find Duck-to-Spanish or Duck-to-Russian translators on short notice simply wasn't ...
16
votes
Accepted
Should the word “hay” not be deleted at the beginning of posts, especially on Spanish SE?
I think there's no need at all to remove "hay" from posts, as people use more "hey" than "hay", see this (22.7k vs. 300, emphasis on your very uncommon).
It's important ...
16
votes
Accepted
Unused meta tags that still persist
These are default-tags (here is a list of them). On new Meta sites, it may take a (long) while before an appropriate question is asked, therefore I presume the tag pruning script ignores those default ...
GlorfindelMod
- 256k
16
votes
Accepted
Use localized icons for Q&A in left navigation menu
Thank you for reporting this. We were not using localized icons for non-English sites. This has been fixed and should now be live.
CarrottStaff
- 2,750
15
votes
Translation for hats
Translations for all international sites' hats are done in a special hat-file. You cannot find those strings on Transifex. If you find typo or have any other suggestion for the translation, please, ...
15
votes
Accepted
Allow for more delimiters in display names
The full-width space and will-width middle dot characters are now allowed in display names on all sites.
15
votes
Accepted
Vietnamese to English translation issue
I'd say that this is out of SE's remit to fix - While google (?)'s translation system is pretty good... your browser (correctly) determined most of the page was Vietnamese, treated the mixed language ...
13
votes
What is this string in the translation DB that refers to moderators accepting bribes to be unsuspended?
To be clear and have an actual answer: this is just a joke. Nothing more. No, bribery is not a common occurrence here. I don't think it has ever happened, and it would be really complicated anyway. I ...
12
votes
Accepted
How do I propose a new site in a local language?
Those sites go through the exact same process as any other site, generally with "(in Japanese)" or whatever language appended to the proposal title.
However, we are not currently accepting new ...
12
votes
Are there official translations of the phrase "Stack Exchange" into languages other than English?
The name "Stack Exchange" is a proper noun.
Proper nouns are not normally translated, so at-best you might find official translations for "stack" and "exchange" but if you are referring to Stack ...
12
votes
Accepted
Is there any policy reason why language sites have badges named in English?
I guess it's the same reason as the rest of the user interface (links, buttons) is in English. There are still a lot of users coming to your site who (like me) don't speak Spanish very well. (I'd have ...
GlorfindelMod
- 256k
12
votes
Accepted
Add notification text about new Moderator Agreement into Transifex
These strings can't be added to Transifex because of how the banners are configured.
The moderator agreement itself is only available in English for legal reasons, so between that and the fact that ...
12
votes
Accepted
What's the purpose of the "stackoverflow" user on Transifex and how does it relate to the "traducir.win" user?
The stackoverflow user is what we (Stack Overflow) use to push new strings to transifex. Another thing we use it for is to manage "overrides".
These overrides are set by us. Sometimes, these ...
12
votes
Accepted
Are the buttons below the moderator agreement able to be made translatable or not?
I spoke with legal counsel about this. At this time, we don't want to translate those buttons. If the documents are in English, counsel believes that the buttons should be as well.
11
votes
Accepted
What does the Localization bot do?
It posts localization requests into the appropriate chat rooms to translate the texts on the language-specific sites.
Sample found here. It links to Transifex, which is a localization service SE uses ...
11
votes
Accepted
Do Not Capitalize Each Word In Profile Menu
This Is Fixed In The Next Build. I Have Also Applied The Fix On Rus.Se As Well As Es.So. On Pt.So I Have Left It As Is, Because A Trustworthy Person Has Assured Me That Speaking Like This Is A Thing ...
11
votes
Accepted
Is Meta SE a good place to post bugs and feature request to traducir.win?
The project is community run. First idea was implemented on SO en español, once we found out that every change on source code on SO was breaking our translations.
The main developer is g3rv4. I'm ...
11
votes
Accepted
Error on sign in to traducir.win
Traducir was a victim of some new anti DDoS measures. It's a shame it took me a bit to notice, feel free to ping me on the chat (or open an issue on the repo) if you don't see traction here.
11
votes
Accepted
Will original answers but translated by AI receive the same treatment as answers spontaneously generated by AI?
Generally moderators and other interested users can spot AI generated output once they've seen enough of it and there are detectors that aid in that. If a post is flagged as AI output and the various ...
10
votes
Accepted
The description for the "unclear what you are asking" and "primarily opinion-based" close reasons need translation
sorry for this. We're doing a lot of refactoring in order to prep everything for the move to DotNet Core / AspNetCore. I've reverted the whitespace changes, the old strings will be used again as of ...
10
votes
Accepted
Allow localizing the "Q" and "A" icons in the user profile
We added new icons for the Portuguese, Spanish, and Russian languages.
Japanese is continuing to use the English versions, but we're looking into whether we can condense the translations into single ...
9
votes
Accepted
Bumped by Community localization issue
I used a hard-coded version of the community user display name - I have now updated the code to use the correct, localized version.
With you in the next build.
9
votes
Accepted
Are there Stack Exchanges in different languages?
We do indeed have Stack Overflow en español, for Spanish-language speakers. The same is true for Portuguese, Russian, and Japanese. A Stack Overflow in Turkish has reached the commitment stage, and ...
9
votes
Stack Overflow in ES, PT, RU, JP have mixed-language descriptions
The first issue (for a top bar) is done now:
But the rest (on stackexhange site list) still is an issue.
9
votes
Which language should I use while editing questions?
While editing questions, is there any problem if I change spelling of words in American English to British English unknowingly
Yes, there is a problem.
Don't do such things. Unless you have a ...
9
votes
Accepted
New Code of Conduct for international sites. No link?
We'll be putting the banner up after the page is translated. I didn't want to put the banner up before the page (or the banner) could be translated. The banner is incredibly effective at driving ...
9
votes
Accepted
Do Not Capitalize Each Word In Tabs
We used a short term CSS solution to fix the preferred casing of our question filters... which caused some issues down the line with our translations.
These strings were changed in the markup on ...
9
votes
Change taglines for non-English sites and new Meta sites on SEDE homepage
This needs an update of the Sites table in the Data.StackExchange database. As there is no maintenance UI this needs someone with DB access to run the following script (after they got amended with the ...
reneMod
- 92k
Only top scored, non community-wiki answers of a minimum length are eligible
Related Tags
localization × 509bug × 322
status-completed × 144
feature-request × 119
moderator-tools × 71
transifex × 64
russian-stackoverflow × 62
support × 57
design × 49
international-sites × 45
discussion × 33
legacy-stack-overflow-jobs × 28
tags × 24
profile-page × 23
status-review × 23
traducir × 20
languages × 18
plurals × 17
internationalization × 12
badges × 11
search × 11
review × 10
chat × 10
area-51 × 10
tooltips × 9