Skip to main content

All Questions

Tagged with not
Filter by
Sorted by
Tagged with
13 votes
1 answer
424 views

What is this string in the translation DB that refers to moderators accepting bribes to be unsuspended?

Just found an interesting string on translation DB: A moderator has unsuspended this user for good behavior (or bribe) This string appears on user history page visible to site moderators. I'm merely ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
66 views

Unable to translate "OR" on sign up popup

I couldn't find "OR" word on sign up popup in the list of available strings to translate: You can find this popup opening this page in incognito mode and tap on "Регистрация" ...
αλεχολυτ's user avatar
10 votes
0 answers
104 views

A string that was already translated a long time ago doesn't show on the site

I edited the question (in the ruSO site), marked that this edit resolves the original close reason, the reopening failed and I got untranslated notification about it: But it turned out that this ...
wchistow's user avatar
  • 463
3 votes
0 answers
137 views

Unable to translate the notice about updated Moderator Agreement

I know that the self Moderator Agreement is not translatable due to some legal issues. But I expect that the notice regarding the updated agreement should be translatable. Unfortunately I don't see ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
0 answers
84 views

Almost useless list of filtered options in review queue on mobile

A review queue can be filtered by tags and other options (e.g., close reasons). I believe that it looks fine on a desktop, but it's not OK on mobile. For instance, on enSO not all conditions are ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
1 answer
193 views

Allow bold/italic formatting in first question notice translations on international sites (English sites do make use of it)

When the user of any SE site is ready to post their first question they will see the notice, e.g. on ruSO now: Source English text for the top paragraph in this popup is the following in traducir: ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
44 views

Questions tagged with a synonym of a tag and closed by a user with a gold badge for the master tag incorrectly show the synonym in the close notice

The situation is very likely related to Questions migrated to localized meta sites get the [discussion] tag in English even if it's synonymized to the localized tag equivalent But in this case ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
63 views

Button on suggested edit popup doesn’t fit on mobile

Suggested edit popup has a button that doesn't fit into it. At the same time the entire popup width looks correct, based on the close icon position. The issue probably arises due to different length ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
1 answer
405 views

Cookie notice popup is in Russian even for English sites

For instance even on https://stackoverflow.com/ (just open it in browser private mode) I see cookie notice popup in Russian: Possibly related to this Overlapped items on cookie customization popup
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
1 answer
174 views

Transifex missing a string about automatically converting answer to a comment

When system automatically convert my answer to a comment, I get the string "Your answer has been automatically converted to a comment", untranslated. I wrote a bug-report in ruSO meta, but a ...
Зонтик's user avatar
15 votes
1 answer
208 views

Use localized icons for Q&A in left navigation menu

On the recent update, we got icons next to items on the left navigation menu. All these icons are used for any SE sites. At the same time on localized sites, like SO in Russian, there are localized ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
67 views

Help message "You <em>cannot</em> use Markdown here" cannot be translated

One of the help messages when posting a question cannot be translated. It is the string below for help on using HTML. <pre> You <em>cannot</em> use Markdown here </pre> ...
mjy's user avatar
  • 850
8 votes
0 answers
153 views

Moderator agreement acceptance notice should be made translatable

On moderator agreement page the notice about accepting should be made translatable. This is not a part of legal agreement (that is not a subject for translation), and the date inside notice already ...
αλεχολυτ's user avatar
11 votes
1 answer
266 views

Every template from moderator private message has lost the translation

All moderator message templates have lost their translations. For instance, the translation for the template "question repetition" was made a long time ago and was available before the mod ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
123 views

The cookie popup on international sites has reverted to the old version

11 months ago, a "Necessary cookies only" option was added to the cookie popup. But currently this is not working on international sites. The name of the button is remains "Reject all&...
mjy's user avatar
  • 850
5 votes
0 answers
118 views

Choosing "Necessary cookies only" doesn't prevent appearing of cookie notice after page refresh [duplicate]

Since yesterday choosing "Necessary cookies only" option on cookie notice doesn't prevent this notice appearing again and again after page refresh: Reproducible on all non-English Stack ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
0 answers
36 views

Add "Copy as suggestion" button to proposed suggestions in Traducir.win

Translation helper-proxy Traducir for Stack Exchange family sites has an ability to copy original (English) sentence as suggestion to edit area before reviewers can approve it. Can we add similar ...
αλεχολυτ's user avatar
33 votes
0 answers
290 views

Add the ability to switch the interface on international sites to English

Many of you know that I have already made a lot of bug reports on MSE since my "home" site is Stack Overflow in Russian. But, there are still many images there that need to be supplemented ...
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
1 answer
106 views

What is the purpose of limiting access to edit help center pages?

As far as I know the number of help center pages available to edit by moderators is very limited: What parts of the help center can site moderators edit? Moreover, I (as a moderator of ruSO) can't ...
αλεχολυτ's user avatar
31 votes
1 answer
994 views

We’re moving Traducir to our internal infrastructure

It's been a long time since we started using Traducir on Stack Overflow en español in 2018. We originally built it as open source, which not only let us accept contributions from users, but more ...
g3rv4's user avatar
  • 1,226
10 votes
0 answers
164 views

Transifex missing a string about incorrect e-mail

When I try to login in ruSO but put in an incorrect e-mail address, I get the string "No user found with matching email", untranslated. I wrote a bug-report in ruSO meta, but a moderator ...
Зонтик's user avatar
12 votes
1 answer
207 views

Unable to translate "abusive or unkind comments" from the user flagged post page

On the moderator page for user posts, the flag monitoring string "{N} abusive or unkind comments in past {M} days, {username}" is not ready to translation: Please add this string to ...
αλεχολυτ's user avatar
11 votes
1 answer
160 views

Unable to translate "Low answer quality score" sentence

There's no available source string for "Low answer quality score" on mod flags processing page: Could this please be made available to translate?
αλεχολυτ's user avatar
17 votes
0 answers
92 views

Please add the last update date to each page in the Help Center

Some help pages are site-specific. In particular, on non-English sites, the content of help pages is written (translated) obviously later than the original sources. To detect outdated pages (for ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
0 answers
43 views

Add distinct context for vote tabs for localization purpose

For translation purposes, we need different translations for the same words, in particular on the user profile page on votes tab: At least the "Undelete" and "Reopen" should have ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
0 answers
64 views

Reminder about AI generated answers for non-English SOs [duplicate]

On the big Stack Overflow we have a notice in the answer box about the AI-generated answers policy: Can we spread the same for the rest of the Stack Overflow sites in non-English languages: Russian, ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
100 views

Unable to translate "to" part for migration notice

The old resolved bug is relevant again, but only for "migrated to" part. I can't find that "to" in traducir source strings. But the better way is to use full sentence to translate ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
1 answer
165 views

Are the buttons below the moderator agreement able to be made translatable or not?

I know that there is some complexity with translating the SE moderator agreement to other languages (languages of some non-English sites), but what about the buttons? Should the Accept and Decline ...
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
0 answers
71 views

Incorrectly encoded message about editing deleted post

An attempt to edit a deleted post by a direct link (when you don't have enough reputation to see deleted posts, or you're an owner of deleted post), e.g., here gives a raw text page stated: This post ...
αλεχολυτ's user avatar
8 votes
1 answer
222 views

Is MSE an appropriate place to post questions about translations/localization issues for mod related features?

Is MSE an appropriate place to post questions about translations/localization issues for mod related features? If not, where should I do that?
αλεχολυτ's user avatar
10 votes
1 answer
202 views

Will original answers but translated by AI receive the same treatment as answers spontaneously generated by AI?

As announced on Stack Overflow Meta, the use of content generated by ChatGPT is temporarily banned. It was stated in Temporary policy: ChatGPT is banned Stack Overflow is a community built on trust. ...
Augusto Vasques's user avatar
13 votes
0 answers
95 views

"Score of" loses translation after voting on question

In the review queues the score of a question (related to the currently reviewed item) is displayed, e.g. in the low quality posts queue: Here all looks fine until you make a vote on the question. ...
αλεχολυτ's user avatar
11 votes
1 answer
121 views

Unused meta tags that still persist

I found that some meta sites have tags that actually have not been used for a long time and are not deleted yet. Looks like these are some sort of "special" potential popular tags for ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
50 views

Result of recent action on admin dashboard may overlap the border

Result of recent action on admin dashboard may overlap the border: Original English string is slightly shorter: Post flag resolved as helpful As you can see the post long title is processed ...
αλεχολυτ's user avatar
5 votes
0 answers
74 views

Unable to translate "Low answer quality score" sentence for processed flags with negative score

There is no translation possible for "Low answer quality score" on processed flag section. At the same time that phrase has translation for a new flag a processed flag with positive score ...
αλεχολυτ's user avatar
33 votes
1 answer
452 views

Why are the saves categories in wrong language?

On https://stackoverflow.com, when I go to my profile to the tab "Saves" it looks like this: Strangely the tabs "For later" and "All saves" are in Russian. На потом I ...
codeofandrin's user avatar
-19 votes
1 answer
322 views

Almost a week without new build

Just noticed that today is the end of April 28th UTC, but site revision number is still 2023.4.21.43403 (see the right bottom corner of the any SE page). I.e no builds were published since a week. ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
42 views

Unable to translate "Who is this thread about?" on moderator private message page

The sentence on moderator private message page "Who is this thread about?" does not exist in translation engine:
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
63 views

Translation is not used for robo-review description

Translation for robo-review on review suspension page doesn't used for some reason: Related: Unable to translate "The following tasks were handled incorrectly:" on review suspension page
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
53 views

Available translation isn't used for tag merging error

Available translation isn't used for tag merging error:
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
87 views

Some fields on contact page contain encoded placeholders

There are encoded placeholders on some fields on contact page. For instance: Trust and Safety Account Issue Reproduced on all non-English sites if non-Latin symbols are used in resulting ...
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
0 answers
75 views

Maintenance page for per-site metas is not localized

Each non-English Stack Overflow site has its own localized page for maintenance period. E.g. the following one on ruSO: There are still some problems waiting for a fixes by the development team, but ...
αλεχολυτ's user avatar
8 votes
1 answer
115 views

Unable to translate "Notes" word on moderator dashboard (history) main page

The word "Notes" (above the explanation of the highlighted stats) on the moderator dashboard (link for staff only) needs to be made translatable: It currently doesn't appear in Traducir, ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
58 views

Overlapping text on awaiting redaction approval

There is small text overlapping on the redaction approval page on the moderator pages: This is most likely happening due to the length of the translation (comment -> комментарий).
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
1 answer
138 views

Who will be able to see the result of moderator agreement accept/reject decision?

In traducir I found the string like this: Moderator accepted a previous version of the moderator agreement but has not accepted the current version. I'm curious who will responsible to see this type ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
34 views

Unable to translate notice in mod message for user without verified email

The following notice doesn't have source string to translate on mod message page: This user does not have a verified email address so this message will only be seen on {site name}. Link for test for ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
1 answer
109 views

Full sentence "{year} Moderator election" is needed for localization purpose

Currently the title on the moderator election page has the form {year} Moderator election. But it seems that that form is concatenated on server side from two parts: {year} and the rest text. E.g.: ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
0 answers
56 views

Unable to translate a comment on user Rate Limit History

The autogenerated comment on user Rate Limit History (История ограничения рейтинга) like the following one is not ready to translation: User Id {id} is blocked from asking questions for {days} days ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
91 views

How can I find previous (but currently outdated) translation made by any user in Traducir?

Reminder: We’re moving Traducir to our internal infrastructure When the original string is changed then the whole translation that was made for that string before is gone from the site's user ...
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
0 answers
41 views

Unable to translate "The following tasks were handled incorrectly:" on review suspension page

There is no sentence to translate "The following tasks were handled incorrectly:" on the review suspension page:
αλεχολυτ's user avatar

1
2 3 4 5
9