All Questions
Tagged with localization not transifex
445 questions
13
votes
1
answer
424
views
What is this string in the translation DB that refers to moderators accepting bribes to be unsuspended?
Just found an interesting string on translation DB:
A moderator has unsuspended this user for good behavior (or bribe)
This string appears on user history page visible to site moderators.
I'm merely ...
6
votes
0
answers
66
views
Unable to translate "OR" on sign up popup
I couldn't find "OR" word on sign up popup in the list of available strings to translate:
You can find this popup opening this page in incognito mode and tap on "Регистрация" ...
10
votes
0
answers
104
views
A string that was already translated a long time ago doesn't show on the site
I edited the question (in the ruSO site), marked that this edit resolves the original close reason, the reopening failed and I got untranslated notification about it:
But it turned out that this ...
3
votes
0
answers
137
views
Unable to translate the notice about updated Moderator Agreement
I know that the self Moderator Agreement is not translatable due to some legal issues. But I expect that the notice regarding the updated agreement should be translatable. Unfortunately I don't see ...
2
votes
0
answers
84
views
Almost useless list of filtered options in review queue on mobile
A review queue can be filtered by tags and other options (e.g., close reasons). I believe that it looks fine on a desktop, but it's not OK on mobile. For instance, on enSO not all conditions are ...
2
votes
1
answer
193
views
Allow bold/italic formatting in first question notice translations on international sites (English sites do make use of it)
When the user of any SE site is ready to post their first question they will see the notice, e.g. on ruSO now:
Source English text for the top paragraph in this popup is the following in traducir:
...
3
votes
0
answers
44
views
Questions tagged with a synonym of a tag and closed by a user with a gold badge for the master tag incorrectly show the synonym in the close notice
The situation is very likely related to Questions migrated to localized meta sites get the [discussion] tag in English even if it's synonymized to the localized tag equivalent
But in this case ...
7
votes
0
answers
63
views
Button on suggested edit popup doesn’t fit on mobile
Suggested edit popup has a button that doesn't fit into it. At the same time the entire popup width looks correct, based on the close icon position.
The issue probably arises due to different length ...
9
votes
1
answer
405
views
Cookie notice popup is in Russian even for English sites
For instance even on https://stackoverflow.com/ (just open it in browser private mode) I see cookie notice popup in Russian:
Possibly related to this Overlapped items on cookie customization popup
6
votes
1
answer
174
views
Transifex missing a string about automatically converting answer to a comment
When system automatically convert my answer to a comment, I get the string "Your answer has been automatically converted to a comment", untranslated. I wrote a bug-report in ruSO meta, but a ...
15
votes
1
answer
208
views
Use localized icons for Q&A in left navigation menu
On the recent update, we got icons next to items on the left navigation menu. All these icons are used for any SE sites. At the same time on localized sites, like SO in Russian, there are localized ...
3
votes
0
answers
67
views
Help message "You <em>cannot</em> use Markdown here" cannot be translated
One of the help messages when posting a question cannot be translated.
It is the string below for help on using HTML.
<pre>
You <em>cannot</em> use Markdown here
</pre>
...
8
votes
0
answers
153
views
Moderator agreement acceptance notice should be made translatable
On moderator agreement page the notice about accepting should be made translatable.
This is not a part of legal agreement (that is not a subject for translation), and the date inside notice already ...
11
votes
1
answer
266
views
Every template from moderator private message has lost the translation
All moderator message templates have lost their translations.
For instance, the translation for the template "question repetition" was made a long time ago and was available before the mod ...
7
votes
0
answers
123
views
The cookie popup on international sites has reverted to the old version
11 months ago, a "Necessary cookies only" option was added to the cookie popup.
But currently this is not working on international sites.
The name of the button is remains "Reject all&...
5
votes
0
answers
118
views
Choosing "Necessary cookies only" doesn't prevent appearing of cookie notice after page refresh [duplicate]
Since yesterday choosing "Necessary cookies only" option on cookie notice doesn't prevent this notice appearing again and again after page refresh:
Reproducible on all non-English Stack ...
2
votes
0
answers
36
views
Add "Copy as suggestion" button to proposed suggestions in Traducir.win
Translation helper-proxy Traducir for Stack Exchange family sites has an ability to copy original (English) sentence as suggestion to edit area before reviewers can approve it. Can we add similar ...
33
votes
0
answers
290
views
Add the ability to switch the interface on international sites to English
Many of you know that I have already made a lot of bug reports on MSE since my "home" site is Stack Overflow in Russian. But, there are still many images there that need to be supplemented ...
4
votes
1
answer
106
views
What is the purpose of limiting access to edit help center pages?
As far as I know the number of help center pages available to edit by moderators is very limited: What parts of the help center can site moderators edit?
Moreover, I (as a moderator of ruSO) can't ...
31
votes
1
answer
994
views
We’re moving Traducir to our internal infrastructure
It's been a long time since we started using Traducir on Stack Overflow en español in 2018. We originally built it as open source, which not only let us accept contributions from users, but more ...
10
votes
0
answers
164
views
Transifex missing a string about incorrect e-mail
When I try to login in ruSO but put in an incorrect e-mail address, I get the string "No user found with matching email", untranslated. I wrote a bug-report in ruSO meta, but a moderator ...
12
votes
1
answer
207
views
Unable to translate "abusive or unkind comments" from the user flagged post page
On the moderator page for user posts, the flag monitoring string "{N} abusive or unkind comments in past {M} days, {username}" is not ready to translation:
Please add this string to ...
11
votes
1
answer
160
views
Unable to translate "Low answer quality score" sentence
There's no available source string for "Low answer quality score" on mod flags processing page:
Could this please be made available to translate?
17
votes
0
answers
92
views
Please add the last update date to each page in the Help Center
Some help pages are site-specific. In particular, on non-English sites, the content of help pages is written (translated) obviously later than the original sources.
To detect outdated pages (for ...
2
votes
0
answers
43
views
Add distinct context for vote tabs for localization purpose
For translation purposes, we need different translations for the same words, in particular on the user profile page on votes tab:
At least the "Undelete" and "Reopen" should have ...
2
votes
0
answers
64
views
Reminder about AI generated answers for non-English SOs [duplicate]
On the big Stack Overflow we have a notice in the answer box about the AI-generated answers policy:
Can we spread the same for the rest of the Stack Overflow sites in non-English languages: Russian, ...
7
votes
0
answers
100
views
Unable to translate "to" part for migration notice
The old resolved bug is relevant again, but only for "migrated to" part.
I can't find that "to" in traducir source strings.
But the better way is to use full sentence to translate ...
3
votes
1
answer
165
views
Are the buttons below the moderator agreement able to be made translatable or not?
I know that there is some complexity with translating the SE moderator agreement to other languages (languages of some non-English sites), but what about the buttons?
Should the Accept and Decline ...
4
votes
0
answers
71
views
Incorrectly encoded message about editing deleted post
An attempt to edit a deleted post by a direct link (when you don't have enough reputation to see deleted posts, or you're an owner of deleted post), e.g., here gives a raw text page stated:
This post ...
8
votes
1
answer
222
views
Is MSE an appropriate place to post questions about translations/localization issues for mod related features?
Is MSE an appropriate place to post questions about translations/localization issues for mod related features?
If not, where should I do that?
10
votes
1
answer
202
views
Will original answers but translated by AI receive the same treatment as answers spontaneously generated by AI?
As announced on Stack Overflow Meta, the use of content generated by ChatGPT is temporarily banned.
It was stated in Temporary policy: ChatGPT is banned
Stack Overflow is a community built on trust. ...
13
votes
0
answers
95
views
"Score of" loses translation after voting on question
In the review queues the score of a question (related to the currently reviewed item) is displayed, e.g. in the low quality posts queue:
Here all looks fine until you make a vote on the question. ...
11
votes
1
answer
121
views
Unused meta tags that still persist
I found that some meta sites have tags that actually have not been used for a long time and are not deleted yet. Looks like these are some sort of "special" potential popular tags for ...
3
votes
0
answers
50
views
Result of recent action on admin dashboard may overlap the border
Result of recent action on admin dashboard may overlap the border:
Original English string is slightly shorter:
Post flag resolved as helpful
As you can see the post long title is processed ...
5
votes
0
answers
74
views
Unable to translate "Low answer quality score" sentence for processed flags with negative score
There is no translation possible for "Low answer quality score" on processed flag section. At the same time that phrase has translation for
a new flag
a processed flag with positive score
...
33
votes
1
answer
452
views
Why are the saves categories in wrong language?
On https://stackoverflow.com, when I go to my profile to the tab "Saves" it looks like this:
Strangely the tabs "For later" and "All saves" are in Russian.
На потом
I ...
-19
votes
1
answer
322
views
Almost a week without new build
Just noticed that today is the end of April 28th UTC, but site revision number is still 2023.4.21.43403 (see the right bottom corner of the any SE page). I.e no builds were published since a week.
...
3
votes
0
answers
42
views
Unable to translate "Who is this thread about?" on moderator private message page
The sentence on moderator private message page "Who is this thread about?" does not exist in translation engine:
3
votes
0
answers
63
views
Translation is not used for robo-review description
Translation for robo-review on review suspension page doesn't used for some reason:
Related: Unable to translate "The following tasks were handled incorrectly:" on review suspension page
6
votes
0
answers
53
views
Available translation isn't used for tag merging error
Available translation isn't used for tag merging error:
7
votes
0
answers
87
views
Some fields on contact page contain encoded placeholders
There are encoded placeholders on some fields on contact page. For instance:
Trust and Safety
Account Issue
Reproduced on all non-English sites if non-Latin symbols are used in resulting ...
4
votes
0
answers
75
views
Maintenance page for per-site metas is not localized
Each non-English Stack Overflow site has its own localized page for maintenance period. E.g. the following one on ruSO:
There are still some problems waiting for a fixes by the development team, but ...
8
votes
1
answer
115
views
Unable to translate "Notes" word on moderator dashboard (history) main page
The word "Notes" (above the explanation of the highlighted stats) on the moderator dashboard (link for staff only) needs to be made translatable:
It currently doesn't appear in Traducir, ...
3
votes
0
answers
58
views
Overlapping text on awaiting redaction approval
There is small text overlapping on the redaction approval page on the moderator pages:
This is most likely happening due to the length of the translation (comment -> комментарий).
4
votes
1
answer
138
views
Who will be able to see the result of moderator agreement accept/reject decision?
In traducir I found the string like this:
Moderator accepted a previous version of the moderator agreement but has not accepted the current version.
I'm curious who will responsible to see this type ...
3
votes
0
answers
34
views
Unable to translate notice in mod message for user without verified email
The following notice doesn't have source string to translate on mod message page:
This user does not have a verified email address so this message will only be seen on {site name}.
Link for test for ...
7
votes
1
answer
109
views
Full sentence "{year} Moderator election" is needed for localization purpose
Currently the title on the moderator election page has the form {year} Moderator election. But it seems that that form is concatenated on server side from two parts: {year} and the rest text. E.g.:
...
2
votes
0
answers
56
views
Unable to translate a comment on user Rate Limit History
The autogenerated comment on user Rate Limit History (История ограничения рейтинга) like the following one is not ready to translation:
User Id {id} is blocked from asking questions for {days} days ...
6
votes
0
answers
91
views
How can I find previous (but currently outdated) translation made by any user in Traducir?
Reminder: We’re moving Traducir to our internal infrastructure
When the original string is changed then the whole translation that was made for that string before is gone from the site's user ...
4
votes
0
answers
41
views
Unable to translate "The following tasks were handled incorrectly:" on review suspension page
There is no sentence to translate "The following tasks were handled incorrectly:" on the review suspension page: