Skip to main content

All Questions

Tagged with not
Filter by
Sorted by
Tagged with
11 votes
1 answer
121 views

Unused meta tags that still persist

I found that some meta sites have tags that actually have not been used for a long time and are not deleted yet. Looks like these are some sort of "special" potential popular tags for ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
1 answer
91 views

Unable to translate "Signup" displayed during site maintenance

I can't find the string to translate "Signup" displayed during site maintenance: Moreover, the tail part of sentence is present as a separate string: https://ru.traducir.win/strings/6317 ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
1 answer
125 views

Translation of maintenance banner message

Should this banner message be available to translate? This type of message has specific structure, i.e.: <maintenance...> <...dates range...> <...readonly> So the staff can make a ...
αλεχολυτ's user avatar
5 votes
0 answers
58 views

Bug: UI strings with mixed localization in popup message [duplicate]

On Ask Ubuntu I bookmarked a question ("saved for later"?), and the popping-up green notification message contains text with mixed locales: English mixed with some Cyrillic text; please. See ...
Levente's user avatar
  • 2,103
3 votes
0 answers
70 views

Space SE: "Question saved to На потом." Why is "for later" shown in Russian? [duplicate]

Moments ago I saved the Space SE question Power and frequency units used in Deep Space Network XML data? and the usual banner appeared, but with mixed English and Russian. Screenshot below at 2022-12-...
uhoh's user avatar
  • 6,436
8 votes
1 answer
117 views

Incomplete localization of the Winter Bash hat popup text translation

The translation of the Winter Bash popup is incomplete on foreign language Stack Overflow sites: https://es.stackoverflow.com/ https://pt.stackoverflow.com/ https://ja.stackoverflow.com/ https://...
Rob's user avatar
  • 17.9k
33 votes
1 answer
452 views

Why are the saves categories in wrong language?

On https://stackoverflow.com, when I go to my profile to the tab "Saves" it looks like this: Strangely the tabs "For later" and "All saves" are in Russian. На потом I ...
codeofandrin's user avatar
8 votes
1 answer
107 views

Unable to translate "Change inbox filter" tooltip

It seems that in new inbox somebody forget to make "Change inbox filter" tooltip translatable. I can't find this sentence in traducir.
αλεχολυτ's user avatar
10 votes
1 answer
276 views

"All saves", "For later" and "View answer" (in the interface of the saves) are not translated

The strings "All saves" and "For later" are not translated on internationalized sites. These strings have been translated by traducir.win for the Japanese and Russian sites. ...
mjy's user avatar
  • 850
2 votes
0 answers
71 views

Badge for helping with UI-text translation/localization on non-English international sites

Good behaviour encouraged: help add localizations for UI text on international non-English sites. Bronze: 1 translation contributed Silver: I don't know (discuss!) Gold: I don't know I don't know ...
starball's user avatar
  • 29.2k
18 votes
1 answer
294 views

Error on sign in to traducir.win

We use traducir.win to translate text for the international Stack Exchange sites, so they get properly localized. I just tried to sign in to the Russian traducir.win and got the following error: The ...
αλεχολυτ's user avatar
5 votes
1 answer
69 views

How can I bypass automatic string-tag conversion? [duplicate]

On Politics, I wanted to make a search for questions related to the conflict in Ukraine. There are many questions on the topic which don't have the tag [ukraine] attached to them, but on searching for ...
W.O.'s user avatar
  • 4,505
8 votes
0 answers
81 views

Part of new privilege notification text is in Russian [duplicate]

I just got a notification that I'd earned a new site privilege. For some reason, though, part of the notification text is in Russian, not English: Apparently it says "Узнайте больше об этом в ...
Ilmari Karonen's user avatar
20 votes
1 answer
250 views

The new answer sorting menu appears in English even on language specific sites

It appears that the new sorting menu has been rolled out network-wide, but no exception was made for our language specific sites: Stack Overflow на русском (Question from screen capture) Stack ...
Henry Ecker's user avatar
  • 5,000
8 votes
1 answer
170 views

User card Overflow / Underflow ™ on non-English sites

On this question on Stack Overflow en español, the text on the user cards for both the author and the last editor cause an overflow/underflow:
Glorfindel's user avatar
  • 256k
14 votes
0 answers
99 views

Encoding issue for error message when editing is not possible

When trying to edit a locked post, e.g. https://pt.stackoverflow.com/posts/301/edit or https://es.stackoverflow.com/posts/22393/edit, the error message suffers from encoding issues: Esta publicação ...
Glorfindel's user avatar
  • 256k
6 votes
0 answers
38 views

Add context to same translatable strings

Before today I thought that if the Transifex/traducir database contains the same original strings, they must have an additional different context (or/and plural values) field on which people can make ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
1 answer
96 views

Unable to translate "Highest score" related sentences

There are no sentences to translate via ru.traducir.win: "Highest score" "Highest scored questions" // from the page <title> tag
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
110 views

Add pluralization option to impact block related strings

Currently there are no strings depend on count in impact block of user profile page activity tab: Each item has only one sentence to translate: people reached posts edited helpful flags // ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
1 answer
109 views

English numeric-agreement bugs in the user profile questions tab

When viewing the results of the question tab for a user profile, you are presented with grammatically incorrect English. It erroneously uses plural count nouns following a count of one: The same ...
tchrist's user avatar
  • 13.1k
10 votes
1 answer
127 views

Some translated strings do not take effect

With the site update, some translated strings have been "discarded". We've re-added the new translation, but the changes don't take effect. Bug report on ja.SO meta "$count$ questions ...
cubick's user avatar
  • 3,058
6 votes
0 answers
74 views

Not enough horizontal space for image uploader on some localized sites

For instance, on Stack Overflow in Spanish as well as on Stack Overflow in Russian there's not enough horizontal space for the image uploader in responsive design on my phone:
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
0 answers
61 views

Use the localized SE site's language for links to the Creative Commons' licensing pages

Any post timeline contains a link to the Creative Commons' license pages. For modern posts, it is https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/. As far as I see, there are many different languages ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
0 answers
120 views

Separate Editor badge and other usages of word "Editor" in translations

On Stack Overflow in Russian we have "Младший редактор" badge. This is a creative translation of original badge named "Editor". The translation "Младший редактор" (junior ...
αλεχολυτ's user avatar
13 votes
1 answer
133 views

Unable to translate "more than a week ago" on profile page

The sentence "more than a week ago" for the last seen section on the profile page is not available to translate. I can't find it in traducir.win. Could this please be fixed?
αλεχολυτ's user avatar
16 votes
1 answer
134 views

"Save Tag Edits" translation not used anymore

It seems that "Save Tag Edits" text appeared on self named buttons not used for translations anymore: Transifex returns nothing: https://www.transifex.com/stack-exchange/stack-overflow-ru/...
αλεχολυτ's user avatar
1 vote
0 answers
128 views

Are there rewards for translators on Stack Exchange sites?

Are there any rewards (eg. badge(s) or reputation benefits) available for the people who contribute to the translations of non-English Stack Exchange sites (eg. Stack Overflow en español) through ...
user avatar
36 votes
1 answer
722 views

Every "about" to translate should have its own source string

An old issue regarding the "About" section of the profile: Separate keys for the "About" string in the Transifex is happening again. This time, it's in the new user profile layout: ...
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
0 answers
52 views

Broken highlighting for digest title with quotes

There is a text highlighting issue in the digest letter preview when title contains quotes. For instance: Stack Overflow in Russian Meta Russian Language Stack Exchange For some reason the final ...
αλεχολυτ's user avatar
8 votes
2 answers
171 views

Chat suspension sentence on the Contact page cannot be localized

Several days ago, I posted a bug report: Extra "room" word in chat suspension sentence That question was marked status-completed, but the issue looks like it wasn't completed as well as it ...
αλεχολυτ's user avatar
22 votes
0 answers
417 views

To who are translations licensed in Stack Exchange international sites that are submitted by community users?

International sites translate much of their content (other than questions and answers) with the help of community users. How are these contributions licensed? There are more than 10,000 strings, not a ...
cubick's user avatar
  • 3,058
4 votes
0 answers
49 views

Unable to translate "markdown in HTML" part of formatting tips

There's an untranslatable sentence in formatting tips while asking a new question: Similar block has translation for post edit editor: Could this sentence please be added for translation DB?
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
0 answers
122 views

What is the best way to contribute to bringing Stack Exchange (especially AI, but everything code) to other languages? [duplicate]

I'm active in AI governance and actually in a lecture recently Luisa Olaya was talking about the barriers to using AI in the developing world, and what a problem it was that there aren't tools to help ...
Joanna Bryson's user avatar
7 votes
1 answer
140 views

Not all apples and tags are allowed to translate

There is an exclude section on the bottom of the search page. That section contains two untranslatable words: "apples" and "tag". At the same time these words are translated on the ...
αλεχολυτ's user avatar
16 votes
0 answers
117 views

Interaction with vote buttons on tag synonyms page break tooltips

I just tried to vote on suggested tag synonyms page on ruSO and got very weird tooltips as a result (looks like some kind of encoding issue): Before voting or after the page reloads all tooltips look ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
0 answers
77 views

Unable to translate the notice for "untagged" tag usage [duplicate]

I just tried to add another tag to the question tagged untagged and got an error message: I can't find that string in the translations DB via ru.traducir.win.
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
25 views

Add a new context for "awarded" string to make possible correct translation

The string "awarded" is used in two (at least) different contexts: In the list of site badges for badges that awarded 1k+ times. In the user profile page on the Activities - Badges tab: ...
αλεχολυτ's user avatar
5 votes
0 answers
36 views

We need different string to translate for scaled view count on the question page

View count with scale (i.e. kilo-view) on the question page (at the top of) needs a different string to translate. Example on ruSO: It seems that current translation rely on non-scaled value (i.e. ...
αλεχολυτ's user avatar
13 votes
1 answer
149 views

No plural forms for suspension message

I found the message in traducir that definitely needs plural forms for "daysToken" variable: Your account has been temporarily suspended for $daysToken$ days. While you’re suspended, your ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
0 answers
135 views

Allow to translate http to https migration revision text

Is it possible to make string like this one in revision list: replaced http://ru.stackoverflow.com/ with https://ru.stackoverflow.com/ translatable via standard SE translation mechanism? I suppose ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
1 answer
78 views

Popup "What's SO for teams?" geometry should be more flexible in case of long translation

Popup "What's SO for teams?" geometry should be more flexible in case of long translation. Currently on ruSO: The translation of sentence "Q&A for work" overlaps with an image ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
1 answer
83 views

Translation for "Learn more" not used in SO for Teams

Translation for "Learn more" (that was completed long time ago) is not used in SO for Teams on ruSO: Other untranslated strings from the image were translated recently and will be on the ...
αλεχολυτ's user avatar
8 votes
0 answers
93 views

Translation of "appended answer {id} as supplemental" is not used on profile page

Translation of "appended answer {id} as supplemental" is not used on profile page: At the same time all is fine on the post revision page: It seems that the same issue exists for "[...
αλεχολυτ's user avatar
-13 votes
1 answer
237 views

Vietnamese to English translation issue [closed]

Recently, this question was posted on Writing.SE in Vietnamese. The little Google Translate pop-up box: gave me an option to translate the page to English, which I did. I could then read the question ...
user11111111111's user avatar
9 votes
1 answer
62 views

Edit-rejection string "edit does not improve the quality of the post" needs to be added to Transifex

At this suggested edit on SO in Spanish, the edit-rejection reason: The edit does not improve the quality of the post. Changes to the content are unnecessary or make the post more confusing. Is in ...
Ollie's user avatar
  • 26.9k
10 votes
0 answers
64 views

"Seguir" string switches to English when you follow a post on Portuguese SO

Over at Stack Overflow in Portuguese, when you click the "seguir" button (Follow) to follow a post: It switches to the English "following": Instead of showing "Following&...
Ollie's user avatar
  • 26.9k
5 votes
1 answer
113 views

Only one plural form for answer count in the "Following" section of user profile

There is only one plural form for answer count in the "Following" section of user profile: I don't see the expected 3 forms (one/few/many) in translation. Only the following one: https://ru....
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
0 answers
36 views

Use tag synonym in page title generation algorithm

Most of SE question pages from main sites (not metas) have an HTML title (string inside <TITLE> tag) with the following form primary tag - question's title - site name But there are some ...
αλεχολυτ's user avatar
12 votes
1 answer
130 views

The text of the "Submit" button on Contact page is not localized

There is a link at the bottom of every SE page to the Contact page. And there's no transplantation of the word "Submit" on the button on that page: Such button isn't translated on other ...
αλεχολυτ's user avatar
5 votes
1 answer
112 views

How does Stack Exchange search for non English words work (or Korean specifically if that matters)?

NOTE: it seems Meta Stack Exchange blocks posts with Korean characters so I have reformulated this question using only English. You can view the actual question on Korean language meta here. Let's ...
user13267's user avatar
  • 933

1 2
3
4 5
9