Skip to main content

All Questions

48 questions with no upvoted or accepted answers
Filter by
Sorted by
Tagged with
54 votes
1 answer
481 views

Tags cannot have accented characters?

On the newly created French Language & Usage (private beta started today), I tried to have a tag named évolution, but the accent on the é is lost. The SE engine really should allow accents on tags....
F'x's user avatar
  • 5,436
36 votes
0 answers
512 views

Could we please use ElasticSearch stemmers tuned for non-English language sites?

TLDR: Can’t we please use stemmers matched to site languages? According to this post from Nick Craver and this post from Haney, our searches are using the ElasticSearch stemmers. The problem is that ...
tchrist's user avatar
  • 13.1k
33 votes
0 answers
290 views

Add the ability to switch the interface on international sites to English

Many of you know that I have already made a lot of bug reports on MSE since my "home" site is Stack Overflow in Russian. But, there are still many images there that need to be supplemented ...
αλεχολυτ's user avatar
30 votes
0 answers
274 views

Make it possible for localized sites to correctly translate privileges on the pages, which can't be accessed by a member with low reputation

As we have discussed here, it's OK for English sites in the SE network to place dots and commas inside quotes, because it's correct in US English, and in the interface US English is used. But for ...
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
29 votes
0 answers
352 views

Don't use more than two pluralizable numbers in localizable string

In some rare cases I see strings in Transifex that contain three numbers. Each number can have three plural forms (one, few, and many). So such string requires 27 translations. For example, transifex /...
αλεχολυτ's user avatar
17 votes
0 answers
92 views

Please add the last update date to each page in the Help Center

Some help pages are site-specific. In particular, on non-English sites, the content of help pages is written (translated) obviously later than the original sources. To detect outdated pages (for ...
αλεχολυτ's user avatar
14 votes
0 answers
89 views

Prevent browser popup error on wrong regex in Traducir

Since traducir.win is now under SO responsibility, could you please prevent the browser popup error from appearing on wrong regex input, and showing it again and again if I press Esc to close that ...
αλεχολυτ's user avatar
12 votes
0 answers
74 views

Add plural forms to the string about an answer converted to a comment

String: 5af795a4c61ad499ad30bd3442f2d38f. Original variant: This answer is hidden. This answer was deleted and converted to a comment $deletionDatePreSpan$$deletionDate$$deletionDatePostSpan$ by $...
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
12 votes
0 answers
145 views

Make a localization bot not useless

From time to time I see messages made by Localization Bot in chat, e.g.: These messages contain links to new strings into transifex DB. But most of times when I click it right after posting - it ...
αλεχολυτ's user avatar
11 votes
0 answers
221 views

Is there a way to prevent appearance of untranslatable strings in SE code base?

Being a part of "Stack Overflow in Russian" translation team I'm wondering why do some new strings not able to translate due to the lack in translation database? As far as I know for the string ...
αλεχολυτ's user avatar
10 votes
0 answers
305 views

Keyboard shortcuts don't work with a Russian keyboard layout

For example, with a Russian layout we can open only the Help window with Shift + ?. Even for this we have to use a different button on the keyboard (the ? on 7 button). But the rest of the shortcuts ...
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
10 votes
0 answers
245 views

Add plural forms to the string “Browse other questions tagged...”

On the bottom of the almost each question’s page you can see the following: In case of localized sites (I look from the side of the Stack Overflow in Russian) knowing the number (one/few/many) of ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
0 answers
61 views

Use the localized SE site's language for links to the Creative Commons' licensing pages

Any post timeline contains a link to the Creative Commons' license pages. For modern posts, it is https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/. As far as I see, there are many different languages ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
0 answers
120 views

Separate Editor badge and other usages of word "Editor" in translations

On Stack Overflow in Russian we have "Младший редактор" badge. This is a creative translation of original badge named "Editor". The translation "Младший редактор" (junior ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
0 answers
135 views

Allow to translate http to https migration revision text

Is it possible to make string like this one in revision list: replaced http://ru.stackoverflow.com/ with https://ru.stackoverflow.com/ translatable via standard SE translation mechanism? I suppose ...
αλεχολυτ's user avatar
9 votes
0 answers
139 views

Change text in the menu "meta" sites in another language

Am community user StackOverflow em Português. The meta word is used as an adjective and for this reason the communities http://pt.stackoverflow.com, http://ja.stackoverflow.com and http://ru....
Korvo's user avatar
  • 1,063
8 votes
0 answers
73 views

Prevent losing uncommitted translation input on popup editor close in Traducir

Context on Stack's community translation platform moving to be internally hosted: We’re moving Traducir to our internal infrastructure Editing the translation in Traducir takes place in a popup ...
αλεχολυτ's user avatar
8 votes
0 answers
66 views

Add one more context to "Active"

Currently there are two sentences with "Active" word in Transifex: for any purpose (no refersTo option). Used in question list. for bounties (refersTo=bounties) We need one more that now is used in ...
αλεχολυτ's user avatar
8 votes
0 answers
71 views

Allow non-English sites to exist in Hot Network Question list based on browser accepted languages

According to this answer (and a comment) all non-English sites are excluded from the HNQ list. In the same time when browser accepted-languages contains a non-English language you can see in some ...
αλεχολυτ's user avatar
8 votes
0 answers
82 views

Do not offer to ask if answers already exits

This question How to convert int to QString? on Stack Overflow (in English) has cross-site duplicate on Stack Overflow in Russian. According to cross-site association technique I as a Russian-speaking ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
60 views

Wrap long source strings to prevent horizontal scrolling in Traducir

If the source English string is long enough to fit into screen horizontally then either you need to scroll the page or copy source into the edit box to see it entirely. See the GIF to clarification: ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
110 views

Add pluralization option to impact block related strings

Currently there are no strings depend on count in impact block of user profile page activity tab: Each item has only one sentence to translate: people reached posts edited helpful flags // ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
52 views

Add string "moderator" from the profile activity page into transifex (or use existed key)

For example, tooltip on my activity page. But on the profile page it's translated. There is the string "moderator" in the transifex (0408f3c997f309c03b08bf3a4bc7b730), and it's used on the ...
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
7 votes
0 answers
70 views

Don't split sentence about badge awarding

Some badge help pages contain sentence "Awarded {time} to", e.g. delete-tag: As far as I see in Transifex the mentioned sentence is separated to two pieces: Awarded $relativeTime$ to Is ...
αλεχολυτ's user avatar
7 votes
0 answers
92 views

Same strings in different contexts

Seems the string $__count$ days is used for days count at least in 2 different contexts: New users page: User profile page: In Russian the language needs to distinguish these two grammar cases. ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
38 views

Add context to same translatable strings

Before today I thought that if the Transifex/traducir database contains the same original strings, they must have an additional different context (or/and plural values) field on which people can make ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
53 views

Allow to translate "Discussion on answer by" for autogenerated chat room name

I know that pure chat strings are not allowed to translate for localized sites, but ... ... could you please make "Discussion on answer by" string that is visible through the site interface ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
93 views

Highlight quotes with blockquote in Low Quality Posts popup

Is it possible to eliminate double quote symbols around comment text in Low Quality Posts popup and use block quote highlighting like in regular post instead? I think using some kind of universal ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
66 views

Move whitespace to the localizable string for review option's description

Consider the Low Quality Posts review: The spaces after the bold text currently are hardcoded, i.e. I can't remove/change them via Transifex. Hence in Stack Overflow in Russian we see an ugly ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
54 views

Wrap localization bot links to unhide the strings

Currently messages from the Localization bot in chat look like this: As you can see these links are not user friendly, there is no useful information before you visit a link more than “here’s ...
αλεχολυτ's user avatar
6 votes
0 answers
87 views

Can we change "You have 1 new answer; 1 new comment" to something grammatically correct?

When you get new answers and comments, Stack Overflow tells you "You have 1 new answer; 1 new comment." As far as I understand, that's not how semicolons work. Here are a couple suggestions for what ...
Jason Swett's user avatar
5 votes
0 answers
66 views

Split translatable strings related to review suspension tool

There're many string related to review suspension tool that contain exact substrings. E.g: Being suspended can be a frustrating experience, but correct reviews help us maintain quality content on the ...
αλεχολυτ's user avatar
5 votes
0 answers
24 views

Localize analytics page strings

Could you make those strings on the site analytics page available for localization?
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
5 votes
0 answers
28 views

Could we introduce the lang attribute?

When I create a question or add a comment on StackExchange sites all text within the textarea gets a red underline because of spellchecking - I use a german brower localization (Firefox). AFAIK if ...
robsch's user avatar
  • 161
5 votes
0 answers
59 views

Put fully committed proposals waiting indefinitely in a separate place

I've noticed that we have quite a few fully committed proposals (Chinese Immigration, SO in Spanish, etc.) currently sitting at the top of the A51 list sorted by progress. I, for one, often use the ...
Undo's user avatar
  • 50.8k
4 votes
0 answers
46 views

Prevent tabs dancing for all actions page

There's a tab "dancing" (tab and text on the same row or not) on All Actions page of User Profile for ruSO and rusSE due to long enough words used in translations: Could we please somehow ...
αλεχολυτ's user avatar
4 votes
0 answers
36 views

Use tag synonym in page title generation algorithm

Most of SE question pages from main sites (not metas) have an HTML title (string inside <TITLE> tag) with the following form primary tag - question's title - site name But there are some ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
36 views

Localize flag reason raised by Community user in mod dashboard

https://ru.stackoverflow.com/admin/dashboard Currently text of reasons in English, e.g Low answer quality score. Could you localize those messages? P.S. Дух сообщества is Russian brother of ...
Suvitruf - Andrei Apanasik's user avatar
3 votes
0 answers
56 views

Separate contexts for "Bounties" on questions page and user profile page

For the purpose of better localization we need to separate contexts (add REFERSTO key in Transifex sentence) for "Bounties" word used on questions page and user profile page: In Russian for ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
35 views

Localization for recommended debug page

Recently I have found a page called “Recommended (debug)” (link for ruSO, but you can use it on any Stack Exchange site). Most of page items aren’t available for translation via Transifex. Is it ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
35 views

Banner is showing up in English on non-English sites

While looking at Rus.SO or Es.SO or any other non-English site, the Notification banner shows in English: So should this be translated into the local language (eg Russian on Rus.SO) or just left out, ...
Mithical's user avatar
  • 84.5k
3 votes
0 answers
54 views

Increase width for date and event columns on the reputation tab

I know that most Stack Exchange sites here are in English. Accordingly, sizes of a lot of UI components are based on English words. But since localized versions of Stack Overflow sites exist - they ...
αλεχολυτ's user avatar
3 votes
0 answers
216 views

Chat support for ASCII printable characters and Unicode

Currently parts of the chat engine ignore Unicode characters and punctuation, so if someone's name consists of non-Latin characters it's impossible to ping them. Presumably there are Stack ...
z7sg Ѫ's user avatar
  • 299
2 votes
0 answers
36 views

Add "Copy as suggestion" button to proposed suggestions in Traducir.win

Translation helper-proxy Traducir for Stack Exchange family sites has an ability to copy original (English) sentence as suggestion to edit area before reviewers can approve it. Can we add similar ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
0 answers
62 views

Add link to filter by key for pluralizable strings in Traducir

Please read this post before: We’re moving Traducir to our internal infrastructure Each string in Traducir has a link to its Transifex source. In case of pluralizable strings, this link contains a ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
0 answers
77 views

Add comment link is too close to Flag link

Due to the long words and the number of links on the modified by the post author post and if there are no comments yet, the link to add a comment ("Добавить комментарий") is placed very ...
αλεχολυτ's user avatar
2 votes
0 answers
71 views

Badge for helping with UI-text translation/localization on non-English international sites

Good behaviour encouraged: help add localizations for UI text on international non-English sites. Bronze: 1 translation contributed Silver: I don't know (discuss!) Gold: I don't know I don't know ...
starball's user avatar
  • 29.2k
1 vote
0 answers
22 views

Make answering notice for unregistered users be translatable via Traducir

On sites where answering for unregistered users is available, they will see the following notice below the post body text area: Thanks for contributing an answer to Stack Overflow! Please be sure to ...
αλεχολυτ's user avatar