All Questions
86 questions
2
votes
1
answer
193
views
Allow bold/italic formatting in first question notice translations on international sites (English sites do make use of it)
When the user of any SE site is ready to post their first question they will see the notice, e.g. on ruSO now:
Source English text for the top paragraph in this popup is the following in traducir:
...
2
votes
0
answers
36
views
Add "Copy as suggestion" button to proposed suggestions in Traducir.win
Translation helper-proxy Traducir for Stack Exchange family sites has an ability to copy original (English) sentence as suggestion to edit area before reviewers can approve it. Can we add similar ...
2
votes
0
answers
64
views
Reminder about AI generated answers for non-English SOs [duplicate]
On the big Stack Overflow we have a notice in the answer box about the AI-generated answers policy:
Can we spread the same for the rest of the Stack Overflow sites in non-English languages: Russian, ...
4
votes
1
answer
106
views
What is the purpose of limiting access to edit help center pages?
As far as I know the number of help center pages available to edit by moderators is very limited: What parts of the help center can site moderators edit?
Moreover, I (as a moderator of ruSO) can't ...
1
vote
0
answers
22
views
Make answering notice for unregistered users be translatable via Traducir
On sites where answering for unregistered users is available, they will see the following notice below the post body text area:
Thanks for contributing an answer to Stack Overflow!
Please be sure to ...
15
votes
1
answer
208
views
Use localized icons for Q&A in left navigation menu
On the recent update, we got icons next to items on the left navigation menu. All these icons are used for any SE sites. At the same time on localized sites, like SO in Russian, there are localized ...
33
votes
0
answers
290
views
Add the ability to switch the interface on international sites to English
Many of you know that I have already made a lot of bug reports on MSE since my "home" site is Stack Overflow in Russian. But, there are still many images there that need to be supplemented ...
5
votes
0
answers
66
views
Split translatable strings related to review suspension tool
There're many string related to review suspension tool that contain exact substrings. E.g:
Being suspended can be a frustrating experience, but correct reviews help us maintain quality content on the ...
8
votes
0
answers
73
views
Prevent losing uncommitted translation input on popup editor close in Traducir
Context on Stack's community translation platform moving to be internally hosted:
We’re moving Traducir to our internal infrastructure
Editing the translation in Traducir takes place in a popup ...
2
votes
0
answers
62
views
Add link to filter by key for pluralizable strings in Traducir
Please read this post before: We’re moving Traducir to our internal infrastructure
Each string in Traducir has a link to its Transifex source. In case of pluralizable strings, this link contains a ...
7
votes
0
answers
60
views
Wrap long source strings to prevent horizontal scrolling in Traducir
If the source English string is long enough to fit into screen horizontally then either you need to scroll the page or copy source into the edit box to see it entirely. See the GIF to clarification:
...
14
votes
0
answers
89
views
Prevent browser popup error on wrong regex in Traducir
Since traducir.win is now under SO responsibility, could you please prevent the browser popup error from appearing on wrong regex input, and showing it again and again if I press Esc to close that ...
17
votes
0
answers
92
views
Please add the last update date to each page in the Help Center
Some help pages are site-specific. In particular, on non-English sites, the content of help pages is written (translated) obviously later than the original sources.
To detect outdated pages (for ...
2
votes
0
answers
77
views
Add comment link is too close to Flag link
Due to the long words and the number of links on the modified by the post author post and if there are no comments yet, the link to add a comment ("Добавить комментарий") is placed very ...
4
votes
0
answers
46
views
Prevent tabs dancing for all actions page
There's a tab "dancing" (tab and text on the same row or not) on All Actions page of User Profile for ruSO and rusSE due to long enough words used in translations:
Could we please somehow ...
11
votes
1
answer
121
views
Unused meta tags that still persist
I found that some meta sites have tags that actually have not been used for a long time and are not deleted yet. Looks like these are some sort of "special" potential popular tags for ...
2
votes
0
answers
71
views
Badge for helping with UI-text translation/localization on non-English international sites
Good behaviour encouraged: help add localizations for UI text on international non-English sites.
Bronze: 1 translation contributed
Silver: I don't know (discuss!)
Gold: I don't know
I don't know ...
5
votes
1
answer
69
views
How can I bypass automatic string-tag conversion? [duplicate]
On Politics, I wanted to make a search for questions related to the conflict in Ukraine.
There are many questions on the topic which don't have the tag [ukraine] attached to them, but on searching for ...
6
votes
0
answers
38
views
Add context to same translatable strings
Before today I thought that if the Transifex/traducir database contains the same original strings, they must have an additional different context (or/and plural values) field on which people can make ...
7
votes
0
answers
110
views
Add pluralization option to impact block related strings
Currently there are no strings depend on count in impact block of user profile page activity tab:
Each item has only one sentence to translate:
people reached
posts edited
helpful flags // ...
9
votes
0
answers
61
views
Use the localized SE site's language for links to the Creative Commons' licensing pages
Any post timeline contains a link to the Creative Commons' license pages. For modern posts, it is https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/. As far as I see, there are many different languages ...
9
votes
0
answers
120
views
Separate Editor badge and other usages of word "Editor" in translations
On Stack Overflow in Russian we have "Младший редактор" badge. This is a creative translation of original badge named "Editor". The translation "Младший редактор" (junior ...
9
votes
0
answers
135
views
Allow to translate http to https migration revision text
Is it possible to make string like this one in revision list:
replaced http://ru.stackoverflow.com/ with https://ru.stackoverflow.com/
translatable via standard SE translation mechanism?
I suppose ...
4
votes
0
answers
36
views
Use tag synonym in page title generation algorithm
Most of SE question pages from main sites (not metas) have an HTML title (string inside <TITLE> tag) with the following form
primary tag - question's title - site name
But there are some ...
13
votes
1
answer
156
views
Add notification text about new Moderator Agreement into Transifex
Moderators should accept new Agreement. And there is notification about it.
But it's not localized, and there is no such string in the Transifex. Could you add it, so we will be able to translate it?
6
votes
0
answers
95
views
Add strings from the Moderator Agreement page into Transifex (or use existing keys) [duplicate]
https://ru.stackoverflow.com/legal/moderator-agreement
We, as mods, have to accept the new agreement. And on this page there are a lot of strings that were not translated:
Accept.
Decline.
Moderator ...
20
votes
1
answer
228
views
Allow localizing the "Q" and "A" icons in the user profile
https://ru.stackoverflow.com/users/15479/suvitruf-andrei-apanasik?tab=profile
Is it possible to translate those icons for international sites?
17
votes
3
answers
249
views
Is there any policy reason why language sites have badges named in English?
I notice that the language sites which I have looked at all seem to have their tags translated into the relevant language but the badge names are not. However the international Stack Overflow sites ...
7
votes
0
answers
52
views
Add string "moderator" from the profile activity page into transifex (or use existed key)
For example, tooltip on my activity page.
But on the profile page it's translated.
There is the string "moderator" in the transifex (0408f3c997f309c03b08bf3a4bc7b730), and it's used on the ...
25
votes
1
answer
324
views
Allow for more delimiters in display names
Currently, we can use a half-width space and a half-width hyphen - in our display name (username) as a delimiter.
However, there are more delimiter symbols commonly used in the international ...
6
votes
1
answer
130
views
Translating username on language Exchange sites
I would like to translate my (user)name to different alphabets/languages on Stack Exchange sites where that's appropriate, like the Russian Stack Exchange and Russian Stack Overflow.
People shouldn'...
12
votes
0
answers
74
views
Add plural forms to the string about an answer converted to a comment
String: 5af795a4c61ad499ad30bd3442f2d38f.
Original variant:
This answer is hidden. This answer was deleted and converted to a comment $deletionDatePreSpan$$deletionDate$$deletionDatePostSpan$ by $...
30
votes
0
answers
274
views
Make it possible for localized sites to correctly translate privileges on the pages, which can't be accessed by a member with low reputation
As we have discussed here, it's OK for English sites in the SE network to place dots and commas inside quotes, because it's correct in US English, and in the interface US English is used.
But for ...
6
votes
2
answers
80
views
Change taglines for non-English sites and new Meta sites on SEDE homepage
The homepage of the Stack Exchange Data Explorer has mixed-language taglines for non-English sites; e.g. for Russian Stack Overflow it is "Q&A for программистов".
Can this be changed to something ...
3
votes
0
answers
36
views
Localize flag reason raised by Community user in mod dashboard
https://ru.stackoverflow.com/admin/dashboard
Currently text of reasons in English, e.g Low answer quality score. Could you localize those messages?
P.S. Дух сообщества is Russian brother of ...
6
votes
0
answers
53
views
Allow to translate "Discussion on answer by" for autogenerated chat room name
I know that pure chat strings are not allowed to translate for localized sites, but ...
... could you please make "Discussion on answer by" string that is visible through the site interface ...
9
votes
1
answer
169
views
Add string "Absence recorded at" from the mod history page into Traducir/Transifex
This is how the SOru moderator history page (https://ru.stackoverflow.com/admin) looks:
The string:
Absence recorded at
Could you add this string into Traducir/Transifex, so we will be able to ...
12
votes
1
answer
199
views
Add a string with a network-wide ban reason into Transifex
https://ru.stackoverflow.com/users/337609/roy-montague
I've found the string with key 229e40df2284bc1723ab27d08cd748eb:
This account is $linkStart$temporarily suspended$linkEnd$$reason$. The ...
8
votes
0
answers
66
views
Add one more context to "Active"
Currently there are two sentences with "Active" word in Transifex:
for any purpose (no refersTo option). Used in question list.
for bounties (refersTo=bounties)
We need one more that now is used in ...
3
votes
0
answers
56
views
Separate contexts for "Bounties" on questions page and user profile page
For the purpose of better localization we need to separate contexts (add REFERSTO key in Transifex sentence) for "Bounties" word used on questions page and user profile page:
In Russian for ...
6
votes
0
answers
93
views
Highlight quotes with blockquote in Low Quality Posts popup
Is it possible to eliminate double quote symbols around comment text in Low Quality Posts popup and use block quote highlighting like in regular post instead?
I think using some kind of universal ...
11
votes
0
answers
221
views
Is there a way to prevent appearance of untranslatable strings in SE code base?
Being a part of "Stack Overflow in Russian" translation team I'm wondering why do some new strings not able to translate due to the lack in translation database?
As far as I know for the string ...
8
votes
0
answers
71
views
Allow non-English sites to exist in Hot Network Question list based on browser accepted languages
According to this answer (and a comment) all non-English sites are excluded from the HNQ list. In the same time when browser accepted-languages contains a non-English language you can see in some ...
5
votes
0
answers
24
views
Localize analytics page strings
Could you make those strings on the site analytics page available for localization?
3
votes
1
answer
89
views
Counter's text is truncated in queue on localized sites
SOru:
SOes:
Can you fix it? It looks very ugly. Make it flexible, or, at least, increase width of .dashboard-item .dashboard-count.
10
votes
0
answers
305
views
Keyboard shortcuts don't work with a Russian keyboard layout
For example, with a Russian layout we can open only the Help window with Shift + ?. Even for this we have to use a different button on the keyboard (the ? on 7 button).
But the rest of the shortcuts ...
8
votes
0
answers
82
views
Do not offer to ask if answers already exits
This question How to convert int to QString? on Stack Overflow (in English) has cross-site duplicate on Stack Overflow in Russian. According to cross-site association technique I as a Russian-speaking ...
6
votes
0
answers
66
views
Move whitespace to the localizable string for review option's description
Consider the Low Quality Posts review:
The spaces after the bold text currently are hardcoded, i.e. I can't remove/change them via Transifex. Hence in Stack Overflow in Russian we see an ugly ...
10
votes
0
answers
245
views
Add plural forms to the string “Browse other questions tagged...”
On the bottom of the almost each question’s page you can see the following:
In case of localized sites (I look from the side of the Stack Overflow in Russian) knowing the number (one/few/many) of ...
50
votes
1
answer
932
views
Should the word “hay” not be deleted at the beginning of posts, especially on Spanish SE?
When saving posts, the first sentence is removed if it matches a regular expression. See this answer. The purpose is to automatically remove salutations from posts.
The word “hay” is a very uncommon ...