All Questions
Tagged with not transifex localization
142 questions
8
votes
0
answers
72
views
Chat invitation message is not able to localize
Look like a chat invitation message is not able to localize:
I can't find string "You have been invited to join a chat" in transifex DB.
I know that chats are not localizable at all, but this ...
8
votes
1
answer
222
views
Is MSE an appropriate place to post questions about translations/localization issues for mod related features?
Is MSE an appropriate place to post questions about translations/localization issues for mod related features?
If not, where should I do that?
8
votes
0
answers
104
views
Incorrect encoding while removing access for applications
On international sites there's an encoding issue when removing the access from authorized applications:
esSO
jaSO
ruSO
The original English wording is:
8
votes
0
answers
39
views
Weird behaviour for radio buttons for ignored tag on localized sites
Switching mode for how the questions with ignored tags will be handled has weird visual behavior (blue circle size is too large) on localized sites, e.g. ruSO:
Seems this is happens due to the ...
7
votes
1
answer
82
views
Welcome message for per site metas is not able to localize
If you open any of localized meta site in browser's private mode, e.g. ruSO.meta you will see untranslated text on the top right corner:
This message is not found in Transifex, hence unable to ...
7
votes
0
answers
66
views
Unable to translate "No Upcoming" from the community events page
https://ru.stackoverflow.com/admin/community-events?tab=upcoming
Could you please make string "No Upcoming" translatable?
7
votes
0
answers
184
views
Make times on the site in user's local time zone [duplicate]
Possible Duplicate:
Make recent activity “today” etc. buttons based on user’s time zone?
Times on comments, questions, answers, etc (on the tool tip) are expressed in UTC. This ...
5
votes
1
answer
48
views
Names of votes for undeletion and reopen are not localized
Names of votes for undeletion and reopen are not localized in the user profile page:
Original strings already translated in transifex, but no actually used.
5
votes
1
answer
84
views
Upper case in the interface of profile settings
I wonder to know that we have different register rules of writing titles in profile settings on Stack Overflow на русском and "Русский язык" site. In Russian, it is important not to use capital ...
3
votes
1
answer
89
views
Counter's text is truncated in queue on localized sites
SOru:
SOes:
Can you fix it? It looks very ugly. Make it flexible, or, at least, increase width of .dashboard-item .dashboard-count.
3
votes
1
answer
77
views
Is search able to find accented characters entered as HTML entities (such as François)?
There are various ways to enter accented characters, one of them is using html.
For example, I can type Gâteaux by entering Gâteaux or Gâteaux; I can type entering François by ...
-2
votes
3
answers
208
views
Add something like "Native language" to the user profile
Preface
This post is very loosely related to this one regarding issues international users may have, but I'm covering different ground with this one.
Proposal
The prevalent language used on the Stack ...
-19
votes
2
answers
256
views
Automatic translator feature by connecting Google Translate?
How about putting a button (activated by a configuration option) to automatically connect with Google Translate, and translate any message into the user´s specified language without exiting from the ...
30
votes
0
answers
274
views
Make it possible for localized sites to correctly translate privileges on the pages, which can't be accessed by a member with low reputation
As we have discussed here, it's OK for English sites in the SE network to place dots and commas inside quotes, because it's correct in US English, and in the interface US English is used.
But for ...
30
votes
2
answers
464
views
Help translate the Stack Exchange UI (unofficial)
Earlier this year, I saw a post written by Pekka asking what the state of the nation was regarding localisation. Rob replied that localisation was creeping up Stack Exchange's list of priorities, but ...
29
votes
0
answers
352
views
Don't use more than two pluralizable numbers in localizable string
In some rare cases I see strings in Transifex that contain three numbers. Each number can have three plural forms (one, few, and many). So such string requires 27 translations. For example, transifex /...
25
votes
2
answers
261
views
Translation for hats
Where does the translation for hats in the Winter Bash page?
I can't find them in transifex.
I see the link in the bottom of the page:
view hat descriptions in English / translate hat ...
25
votes
1
answer
324
views
Allow for more delimiters in display names
Currently, we can use a half-width space and a half-width hyphen - in our display name (username) as a delimiter.
However, there are more delimiter symbols commonly used in the international ...
22
votes
0
answers
417
views
To who are translations licensed in Stack Exchange international sites that are submitted by community users?
International sites translate much of their content (other than questions and answers) with the help of community users.
How are these contributions licensed?
There are more than 10,000 strings, not a ...
20
votes
1
answer
228
views
Allow localizing the "Q" and "A" icons in the user profile
https://ru.stackoverflow.com/users/15479/suvitruf-andrei-apanasik?tab=profile
Is it possible to translate those icons for international sites?
18
votes
1
answer
294
views
Error on sign in to traducir.win
We use traducir.win to translate text for the international Stack Exchange sites, so they get properly localized.
I just tried to sign in to the Russian traducir.win and got the following error:
The ...
18
votes
1
answer
207
views
Do Not Capitalize Each Word In Tabs
Could you please remove the automatic capitalization on tabs (e.g. Question page, Users page) for localized sites like Stack Overflow in Russian and "Русский язык"?
This lies on the ...
17
votes
1
answer
143
views
Elements on review stat popup overlap window rectangle
On MSE (English):
On ruSO (Russian):
On jaSO (Japaneese):
On ptSO (Portuguese):
On esSO (Spanish):
Also note that progress indicator (white/green line) is not centered between ...
15
votes
1
answer
423
views
International characters (ñ, á , í) used on prompts / email subject on Stack Overflow en español are shown as HTML entities
This isn't the same as Quotation marks are shown as HTML entities, in the revision page because occurs on different UI elements and on a localized site.
The email that requests email confirmation on ...
14
votes
1
answer
211
views
Spanish translation for Greeter hat is incorrect
Recently, I have been having trouble getting the Greeter hat.
I live in Argentina, so therefore, Stack Exchange sites shows me spanish text when available. This is the case for hat descriptions.
...
14
votes
0
answers
89
views
Prevent browser popup error on wrong regex in Traducir
Since traducir.win is now under SO responsibility, could you please prevent the browser popup error from appearing on wrong regex input, and showing it again and again if I press Esc to close that ...
14
votes
1
answer
153
views
Rename the Community user on localized sites
Renaming the Community user on the language-specific sites (Russian SO, Japanese SO, etc) would be a good thing to do as the username for the boterator doesn't seem to be localized to the site's ...
14
votes
0
answers
162
views
Broken tooltip for question link with non-Latin symbols in comments
If I put a link (from the browser) to a question with non-Latin title in the comment, then I've got not URL decoded text with incorrect right border (in FF):
I would like to see correct title ...
13
votes
1
answer
156
views
Add notification text about new Moderator Agreement into Transifex
Moderators should accept new Agreement. And there is notification about it.
But it's not localized, and there is no such string in the Transifex. Could you add it, so we will be able to translate it?
12
votes
1
answer
114
views
Why there are no non-English sites in the footer?
According to Oded's answer:
Part of graduation is getting a place in the footer.
Graduated sites should be presented in the footer. But I can't find there sites like Stack Overflow in Russian, ...
12
votes
0
answers
83
views
Wrong description for abstract badge tag
The hint on badges page has "Bronze/Silver/Gold Badge" instead of some particular badge's name.
bronze badge: Earn at least 100 total score for at least 20 non-community wiki answers in the Bronze ...
12
votes
1
answer
89
views
Pluralization bug in reported badges on Spanish and Portuguese Stack Overflow sites
It looks like you have a localization bug on the Badges
pages on the fully localized versions of Stack Overflow.
You’ve matched the gender but not the number, so your concord is wrong: you ...
12
votes
0
answers
145
views
Make a localization bot not useless
From time to time I see messages made by Localization Bot in chat, e.g.:
These messages contain links to new strings into transifex DB. But most of times when I click it right after posting - it ...
12
votes
1
answer
164
views
We need to separate translation for users, question counts with scale
As far as I see currently there is no special case in translation for users and question counts with k suffix:
Do not pay attention about 440 in the picture above, we don't have any tags with ...
11
votes
1
answer
166
views
Transifex string "Member for" in the profile page
I would like to know which string (i.e. keys on transifex) are used for strings in the "Member for" section of the profile page:
etc...
We have some issues related to these strings on ...
11
votes
1
answer
278
views
Localize the username of the Community user on rus.SE and ja.SO
https://rus.stackexchange.com/users/-1/community
This was already asked for in Rename the Community user on localized sites and marked completed, but it wasn't implemented on these sites for some ...
11
votes
0
answers
113
views
Date format under the list of reputation graph should use national standards
The date format under the reputation graph in the user profile doesn't reflect national standards (to see the text with year you need to select date range on the lower bar, i.e. not a current year; ...
10
votes
3
answers
290
views
Language to use in language-related sites
In which language should askers and answerers write in sites like German Language, French Language, Spanish Language or Italian Language?
In English: those sites are meant for people of all ...
10
votes
0
answers
305
views
Keyboard shortcuts don't work with a Russian keyboard layout
For example, with a Russian layout we can open only the Help window with Shift + ?. Even for this we have to use a different button on the keyboard (the ? on 7 button).
But the rest of the shortcuts ...
10
votes
0
answers
60
views
Time suffixes (m,h) are hardcoded in the bounty section
If question with an open bounty has been recently updated, then you can see m suffix indicating minutes in the user bounty page:
After waiting a minute, timer will refresh this value automatically, ...
9
votes
1
answer
62
views
Edit-rejection string "edit does not improve the quality of the post" needs to be added to Transifex
At this suggested edit on SO in Spanish, the edit-rejection reason:
The edit does not improve the quality of the post. Changes to the content are unnecessary or make the post more confusing.
Is in ...
9
votes
1
answer
405
views
Cookie notice popup is in Russian even for English sites
For instance even on https://stackoverflow.com/ (just open it in browser private mode) I see cookie notice popup in Russian:
Possibly related to this Overlapped items on cookie customization popup
9
votes
0
answers
92
views
"Edit removed during grace period" is not translatable in a couple of contexts
The text "Edit removed during grace period" is out of translation engine for a couple of situations:
on the post edit page:
on the profile activity tab revision subtab
On the same time ...
8
votes
0
answers
153
views
Moderator agreement acceptance notice should be made translatable
On moderator agreement page the notice about accepting should be made translatable.
This is not a part of legal agreement (that is not a subject for translation), and the date inside notice already ...
8
votes
0
answers
79
views
How do I rename a tag to include non-English characters?
In response to this post I decided it was appropriate to re-spell some of our tags over at Spanish.SE to use proper accent marks. However, it doesn't appear to be working.
When I enter this:
...
8
votes
1
answer
115
views
Unable to translate "Notes" word on moderator dashboard (history) main page
The word "Notes" (above the explanation of the highlighted stats) on the moderator dashboard (link for staff only) needs to be made translatable:
It currently doesn't appear in Traducir, ...
8
votes
0
answers
58
views
Multiple pluralization bugs on the User Activity page on (at least) the Spanish Stack Overflow site, if not others(?)
Following up on yesterday’s somewhat related bug report, I have
today discovered that
the User Activity page on the Spanish SO site has various bugs in its pluralization:
Notice ...
8
votes
1
answer
133
views
No translation for "people chatting"
The new people chatting box has no string to translate for localized sites:
The old one string (9cb971b40cb463eb499299c67c3a06cd) has Capitalized Words.
8
votes
0
answers
82
views
Do not offer to ask if answers already exits
This question How to convert int to QString? on Stack Overflow (in English) has cross-site duplicate on Stack Overflow in Russian. According to cross-site association technique I as a Russian-speaking ...
8
votes
0
answers
69
views
Cyrillic tag is not displayed as tag in revisions [closed]
The post contains tags in the body: first one with Latin symbols and second one with Cyrillic. Post's body looks good:
But when I'm watching revisions - only one (Latin) tag showed as tag:
...